Translation of "قد" in Chinese

0.005 sec.

Examples of using "قد" in a sentence and their chinese translations:

- ها قد أتت الحافلة.
- ها قد وصل الباص.

公交车来了。

ها قد أتت!

看!她來了!

قد نحتاج لبعضه.

我們可能需要一些。

ها قد وصلنا.

我們已經到了。

ها قد وصل القطار.

火車來了。

قد بحذر من فضلك.

請小心駕駛。

- قد رأيته.
- لقد قابلته.

我确实看见他了。

- قد بحذر.
- سُق بحذر

安全地駕駛。

إن القطار قد غادر.

最後一班車已經走了。

قد يستغرق بعض الوقت

这要花时间。

- ها قد وصلنا.
- لقد وصلنا.

我們已經到了。

قال إنه قد كان سعيدا جدا.

他说他很高兴。

الفراشات من هذا النوع قد انقرضت.

這品種的蝴蝶現在已經絕種了。

كلما أتصل به ، يكون قد خرج.

無論我甚麼時候打給他,他也不在家。

كان عليك أن تكون قد بدأت الآن.

你早就該開始了。

بسبب الاحترار العالمي، قد تغرق المدن تماما.

由于全球气候变暖,城市可能被完全地淹没。

أسمعت أنه قد عاد أخيرا إلى بيته؟

你听说他终于回家了吗?

- عرفت أنك ستأتي.
- لقد علمت أنك قد تأتي

我就知道你会来。

لا شك أنك قد سمعت هذه القصة من قبل.

- 您以前应该听过这个故事。
- 你以前应该听过这个故事。

قد وصلنا إلى المتحف بعد عشرة دقائق من المشي

我们走了十分钟就抵达了博物馆。

الديموقراطية شر أشكال الحكم، بيد أن كل الأشكال الأخرى قد جُرّبت.

除了那些我们尝试过的政府形态,民主是最差的那种了。

لما وصل إلى تجربة الرقم 966، كان ديما قد بدأ باليأس.

当迪马尝试了打九六六的时候, 他开始了放弃希望。

- لا شكّ أن عمره يتجاوز الستين.
- لا شكّ أنه قد تجاوز الستين.

- 他肯定六十多岁了。
- 他应该超过六十岁了。

أعلم أن وقت الرحيل قد حان و لكنّي أريد البقاء فترة أطول.

我知道該走了,但我想留久一點。

وصلتنا إخبارية بأن العدو قد نصب لنا كميناً على بعد ميلين من هنا.

我們剛剛收到情報,敵方正在前方兩英里處埋伏。

رد ديما: "نعم"، مزيلا قطعة من السمك نصف المأكول قد التصقت بكمه الأيمن. "أود شراء تلك البذلة هناك".

「是的,」狄馬一邊回答,一邊把黏在他右邊衣袖的一塊吃剩的魚肉撥走:「我想要那邊的那一件。」

يمكننا أن نعرِف ما قد حصل في الماضي، ولكن لا يمكننا تغييره. ويمكننا أن نغير المستقبل، لكن لا يمكننا أن نعرف ما سيحصل فيه.

我們可以回顧過去,但不能改變過去;我們可以改變未來,但不能預知未來。

لقد استغرق انتظارنا وقتاً طويلاً، إلا أنه في هذه الليلة، وبفضل ما حققناه في هذا اليوم، خلال هذه الانتخابات، وفي هذه اللحظة الحاسمة، فإن التغيير قد أطلّ على أمريكا.

已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم

我们的建国理念是“人人生而平等”。几个世纪以来,我们一直在全国乃至世界范围内为实践上述理念的真谛而浴血奋斗。

قد ولدت بعد جيلٍ واحدٍ من إلغاء الرق، في زمنٍ لم تكن فيه سيارات على الأرض ولا طائرات في السماء، حيث كان الناس الذين مثلها لا يستطيعون التصويت لسببين: أولاً لأنها امرأة، وثانياً بسبب لونها.

她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。

وإلى كل هؤلاء الذين يشاهدوننا هذه الليلة فيما وراء حدودنا، من البرلمانات وقصور الحكم، إلى هؤلاء الذين يتجمعون حول أجهزة الراديو في أركانٍ منسيةٍ في عالمنا، أقول: حكاياتنا تختلف في تفردها، إلا أن المصير الذي يجمعنا واحدٌ، وأن فجر قيادةٍ أمريكيةٍ جديدة قد أطل علينا.

对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会之门,恢复繁荣,推进和平,重新确立“美国梦”,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;只要一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们。是的,我们能做到