Translation of "‫عن" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "‫عن" in a sentence and their russian translations:

- توقف عن الصراخ!
- توقفي عن الصراخ!
- كف عن الصراخ!

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Прекратите орать!
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.

البعيد عن العين بعيد عن القلب.

С глаз долой — из сердца вон.

عن البنزين.

газе.

توقعاتنا عن قدرتنا عن الأشياء التي نريدها

Вера в нашу способность получить желаемое

عن الإفصاح عمّا في الخاطر، عن التدقيق.

для взаимодействия и перепроверки данных.

وسأخبركم عن قصة عن كل شيء قلته.

так что сейчас я расскажу историю обо всём вышеперечисленном.

- توقف عن ضرب أخوك.
- توقف عن ضرب أخيك.
- توقفي عن ضرب أخيكِ.

Перестань бить брата!

- توقف عن مضايقة أُختك!
- توقف عن غيظ أختك!
- توقفي عن غيظ أُختِك!

Прекрати дразнить сестру!

- توقف عن مضايقة أخيك!
- توقف عن غيظ أخيك!
- توقفي عن غيظ أخيكِ!

- Прекрати дразнить своего брата!
- Перестань дразнить своего брата!

- البعيد عن العين بعيد عن القلب.
- البُعد يُنسي.

С глаз долой - из сердца вон.

- توقف عن ضرب أختك.
- توقفي عن ضرب أُختك.

- Прекратите бить свою сестру.
- Прекрати бить свою сестру.

- أنتَ، انزل عن درّاجتي.
- أنتِ، انزلي عن درّاجتي.

- Эй, слезь с моего мотоцикла.
- Эй, слезь с моего велосипеда.

- السكوت علامة عن الرضا.
- السكوت يدل عن الرضا.

Молчание - знак согласия.

مفقودة عن الأدوية

о медицинских препаратах не только скрывается,

وماذا عن السماء؟

А небо?

يتخلون عن حياتهم،

и даже за свою жизнь,

عن ذلك الوضع .

от предстоящего события.

بغض النظر عن

Несмотря на ваши религиозные взгляды,

نبحث عن المألوف.

Мы ищем привычные нам вещи.

وينتج عن ذلك

В результате

‫أبحث عن طعام.‬

Я в поисках еды.

لأتخلى عن الخوف.

к тому, чтобы оставить страх.

مخفيًا عن الأنظار.

что была бы не заметна со стороны.

إنه عن النظر

а о том, как смотреть

للكلام عن التحضر

риторике о цивилизованности Нового времени

تحدث عن بعضهم.

Расскажи немножко об этом.

‫عوضًا عن ذلك...‬

Вместо зрения...

تتوقف عن التطور.

мы перестаём двигаться вперёд.

عن التصويت للرئيس،

не принимать участие в голосовании,

نلتقي عن قريب

Увидимся

ماذا عن الكرة

Как насчет мяча

الابتعاد عن ثقافتنا

Уход от нашей собственной культуры

ماذا عن الياقة

Как насчет воротника

ماذا عن البقيه؟

А как насчет отдыха?

عن سطح القمر.

с поверхности Луны.

أبحث عن معطف.

Я ищу пальто.

توقف عن الكلام

- Прекратите разговаривать.
- Хватит разговаривать.

تغاضى عن القصور.

Не обижайся!

أغرب عن وجهي

- Иди отсюда.
- Катись отсюда.
- Исчезни.
- Проваливай.
- Убирайся.
- Вали отсюда.

تحدّث عن مرضها.

Он говорил о её болезни.

أبحث عن عمل.

Я ищу работу.

كف عن التحديق.

Прекрати пялиться.

كُفّ عن إزعاجي!

- Прекрати меня доставать!
- Хватит меня доставать!

دافِعوا عن انفُسَكُم.

Защищайтесь.

دافِع عن نَفسَك.

- Защищайтесь.
- Защищайся.

عن الأسواق الحية

О рынках, где продают скоропортящееся мясо,

ماذا عن الحديقة؟

Как насчет парков?

نزلت عن السقف.

- Она спустилась с крыши.
- Она слезла с крыши.

تأخّرتُ عن الحِصّة.

Я опоздал на занятия.

سألتني عن عمري.

Она спросила меня, сколько мне лет.

كف عن المزاح.

Хватит шутить.

إبحث عن عمل

- Найди работу.
- Найдите работу.

أبحث عن قفازاتي.

Я ищу свои перчатки.

ماذا عن "توم"؟

- А как насчёт Тома?
- Что насчёт Тома?
- А как же Том?

أخبرني عن طفولتك.

- Расскажи мне о своём детстве.
- Расскажите мне о своём детстве.

أسأل عن الطريق.

Я спрашиваю дорогу.

توقفت عن التدخين

- Я бросил курить.
- Я перестал курить.
- Я бросила курить.

سألتُه عن الحادث.

- Я спросил его об аварии.
- Я расспросил его об аварии.
- Я расспрашивал его о происшествии.

توقف عن ضربي.

Прекрати меня бить.

توقف عن القراءة.

Прекрати чтение.

لِنبحث عن نظّاراتِك.

Давай поищем твои очки.

أجب عن سؤالي.

Ответьте на мой вопрос.

ماذا عن اليوم؟

Как насчёт сегодня?

تكلمت مسبقًا عن بعض الفوائد، وسأتكلم الآن عن المضار.

О пользе я уже рассказал, а сейчас поговорим о вреде.

إني أبحث عن كتاب عن اسبانيا في العصور الوسطى.

Я ищу книгу о средневековой Испании.

- أقنعته أن يتخلى عن الموضوع.
- أقنعته بالتخلي عن الفكرة.

- Я убедил его отказаться от этой идеи.
- Я уговорил его отказаться от этой идеи.

لا ينبغي أن نتحدّث عن غزّة. لنتحدّث عن الأقداد.

Нам не следует говорить о Газе. Давайте поговорим о хомяках.

ستلاحظ أن كل منا مختلف عن الآخر ومتفردين عن بعضنا

то вы заметите, что все мы разные, все мы индивидуальны.

نحن نعرف عن الكواكب الأخرى أكثر ممّا نعرفه عن كوكبنا،

Мы знаем о других планетах больше, чем о своей,

توقفوا عن فتح الباب ، لم نتمكن من التوقف عن التسوق

Они перестали открывать дверь, мы не могли остановить покупки

بوب أعرب عن كلمات الشكر نيابة عن زملائه في الصف.

Боб выразил слова благодарности от имени своих одноклассников.

- هل البنك بعيد عن هنا؟
- هل المصرف بعيد عن هنا؟

Банк далеко отсюда?

بالتحديد، سأتكلم عن المهلوسات.

А именно — о пользе психоделиков.

منقطعين عن بعضنا البعض؛

мы оторваны друг от друга,

ناهيك عن قذارة الحانة.

а уже тем более в занюханном баре.

وسيتم الإبلاغ عن نتائجها.

а его результаты подлежат публикации.

منعنا الناس عن الطائرات

Мы не пускали людей в самолёты.

دعوني أحدثكم عن المهارات

Позвольте мне рассказать вам о них.

وماذا عن محبي القطط؟

Как насчёт любителей кошек?

وحالياً نبحث عن متطوعين،

Мы искали волонтёров:

ماذا عن بعد غد ؟

Как насчёт послезавтра?

ماذا عن يوم الأحد ؟

Как насчёт воскресенья?

ماذا عن يوم الاثنين ؟

Как насчёт понедельника?

بالحديث عن نوع السعادة

Это, на самом деле, говорит о типе счастья,

وبعيداً عن أجواء المستشفيات،

Очень далеко от городской больницы

وبعيداً عن هاتين القصتين،

Далеко от обеих этих историй

ماذا عن هذا الجانب؟

С этой стороны?

بل عن الطعام والزراعة.

Это пища и сельское хозяйство.

وحتى عن العملاق نفسه.

даже о самом Великане-эгоисте.

وبغض النظر عن السبب،

Какой бы ни была причина,

سأحدثكم عن تجاربي الخاصة.

я хочу поговорить о собственном опыте.

جميعا نبحث عن الوفاء

ощущение успеха, которое мы все так упорно ищем.

عوضاً عن الاحتفال بندباتنا،

Не славьте свои шрамы,

بالحديث عن هذا الموضوع،

К слову,

لا تسأل عن ذلك -

даже не спрашивайте —