Translation of "Temporary " in French

0.012 sec.

Examples of using "Temporary " in a sentence and their french translations:

Temporary work.

de travail temporaire.

Temporary work).

de travail temporaire).

It's only temporary.

- Ce n'est que temporaire.
- Ce n'est que passager.

This is temporary.

C'est temporaire.

- It's only a temporary fix.
- That's only a temporary solution.

C'est juste une solution temporaire.

The CTC (temporary contract)

Le CCT (contrat de travail temporaire)

They employ temporary workers.

- Ils emploient des travailleurs temporaires.
- Elles emploient des travailleurs temporaires.

You'll need a temporary bridge.

- Vous avez besoin d'un bridge provisoire.
- Vous aurez besoin d'un pont provisoire.

A temporary government was established.

Un gouvernement provisoire fut instauré.

It's only a temporary solution.

Ce n'est qu'une solution temporaire.

And there were temporary amusement parks,

Et il y avait des parcs d'attractions temporaires,

The Frankfurt Dippemess - A Temporary Village

La Dippemess de Francfort - Un village temporaire

I'll give you a temporary treatment.

Je vous donnerai un traitement provisoire.

Form is temporary, class is permanent.

La forme est transitoire, la classe est permanente.

I'm sure this is only temporary.

- Je suis sûr que ce n'est que temporaire.
- Je suis certaine que ce n'est que temporaire.

- Love is simply a temporary hormonal imbalance.
- Love is nothing more than a temporary hormone imbalance.

L'amour n'est qu'un déséquilibre hormonal temporaire.

Temporary forest pools attract water-loving frogs.

Des mares temporaires attirent des grenouilles, friandes d'eau.

Already admitted that this is just temporary.

bien qu'ils aient admis que ce ne serait que temporaire.

Love is simply a temporary hormonal imbalance.

L'amour n'est qu'un déséquilibre hormonal temporaire.

I'm hoping it's only a temporary problem.

J'espère que ce n'est qu'un problème temporaire.

I hope this is a temporary occurrence.

J'espère que c'est un évènement temporaire.

We try to achieve a temporary dopamine high.

Parfois, ils cherchent à avoir beaucoup de dopamine.

And we'd see a temporary spike in engagement

nous avons observé un pic d'engagement temporaire

Here, the temporary is becoming the new permanent.

Le temporaire y devient la nouvelle permanence.

I got a temporary job at the firm.

J'ai un job temporaire dans l'entreprise.

That means: Where temporary barriers were sufficient up to

Cela signifie: là où des barrières temporaires étaient suffisantes jusqu'à

(Contract at unspecified duration) and TTC (Temporary work contract)

(le contrat à durée indéterminé) et le CTT (le contrat de travail temporaire)

And secondly Work Company Temporary Job is linked through

Et d’autre part L’Entreprise de travail temporaire est liée Job grâce au

My sweetheart said it was only a temporary separation.

Ma copine a dit que ce n'était qu'une séparation temporaire.

But a city that's a temporary megacity, an ephemeral megacity.

mais qui est une mégapole temporaire, éphémère.

And we knew that that was going to be temporary.

et on savait que ce serait temporaire.

Security officers (working Company temporary) through in the letting contract.

des agents de sécurité (Entreprise de travail temporaire) grâce au contrat de mise en disposition.

Lannes’ old rival Marshal Bessières  was placed under his temporary command.  

L'ancien rival de Lannes, le maréchal Bessières, est placé sous son commandement provisoire.

And a temporary employment agency is a company whose sole activity

Et une entreprise de travail temporaire est une entreprise dont l'activité exclusive

No joy is temporary, because the impression it leaves is permanent.

Aucune jouissance n'est temporaire, car l'impression qu'elle laisse est permanente.

In 1809, Napoleon put him in temporary  command of the Army of Germany.

En 1809, Napoléon lui confie le commandement provisoire de l'armée d'Allemagne.

The army’s temporary commander - Marshal  Berthier – nearly left Davout to be cut off. 

le commandant provisoire de l'armée - le maréchal Berthier - faillit quitter Davout pour être coupé.

This is a species that especially multiplies in these temporary bodies of water

C'est une espèce qui se multiplie surtout dans ces plans d'eau temporaires

The temporary contract is a contract work linking an employee in a company

Le contrat de travail temporaire est un contrat de travail liant un salarié à une entreprise

The temporary employment business which is the security agency in the case level,

L’Entreprise de travail temporaire qui est l’agence de sécurité, dans le cas échelon,

Does she come from the agency that sent the last temporary I had?

Est-ce qu'elle vient de la même agence qui m'a envoyé le dernier intermittent que j'ai eu ?

That of the general interest which can attach to a temporary maintenance of its effects.

que de l’intérêt général pouvant s’attacher à un maintien temporaire de ses effets.

Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.

La récession est une baisse temporaire des activités commerciales à une période où une telle activité généralement augmente.

To constitute itself when it was in force only of the general interest which could attach to a temporary maintenance of its effects.

se constituer lorsqu’il était en vigueur que de l’intérêt général pouvant s’attacher à un maintien temporaire de ses effets.

As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days.

Comme il y a beaucoup d'absents à cause de la grippe, on nous a dit qu'à partir de demain les cours seraient temporairement clôturés pendant trois jours.

Following the docking failure of an unmanned Russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.

Suite à l'échec d'appontage d'un ravitailleur inhabité russe sur la Station Spatiale Internationale, ses partenaires réfléchissent à une mise en hibernation temporaire de la station.