Examples of using "While " in a sentence and their japanese translations:
勉強する間は勉強し、遊ぶ間は遊べ。
ちょっと待ってて。
本を読みながら食事をしてはいけません。
彼は歌いながら仕事をした。
私はしばらく待った。
温かいうちに食べてください。
- 私が話をしている間は静かにしなさい。
- 私が話している間、静かにしなさい。
- 私が話しをする時は静かにしなさい。
食事中は静かにしなさい。
- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶりです。
留守中いい子でいるんですよ。
しばらくして暗くなった。
- 本を読んでいる間に眠ってしまった。
- 本を読みながら、私は眠ってしまった。
これまで 長い間
その間ずっと
静かに待て
静かに待て
メールしながら スピード運転したり
少し前に
しばらくじっとしていましたが
若いうちに楽しみなさい。
できるうちに人生を楽しめ。
それは遺憾ながら本当だ。
歩きながら本を読んではいけない。
彼は眠っている間大きないびきをかいていた。
彼は少し前に去った。
彼はその間じゅう居眠りをしていた。
彼はしばらくの間休んだ。
彼はしばらくの間ためらいました。
彼はいつも仕事をしながらハミングする。
- 本を読んでいる間に眠ってしまった。
- 本を読みながら、私は眠ってしまった。
私たちはしばらく休んだ。
食事中は静かにしなさい。
- 私が話している間は静かにしていなさい。
- 私が話している間、静かにしなさい。
しばらくして彼はやって来ました。
しばらくここで待ってて。
しばらくお待ちください。
学校の準備をしたり 朝食を食べている間です
私が話をしているときは邪魔しないでくれ。
勉強中に邪魔をしないでくれ。
運転中はシートベルトを締めなさい。
できるあいだに人生を楽しみなさい。
本を読んでいるうちに、彼は眠ってしまった。
- 本を読んでいる間に眠ってしまった。
- 本を読みながら、私は眠ってしまった。
たくさんの臓器が プリンターから出てきています
建物の建設と同時に構築されていきます
ところが 元は公平であっても
できるだけオープンな 対話をする必要があります
次世代のために 漁場や農地を守るのではなく
ひと握りの人を想像もつかないほどの 金持ちにしています
私達は ある程度の 前進を遂げてきましたが
若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。
仕事中に漫画の本を読むのはやめること。
ここでしばらく待ってて下さい。
ちょっと出かけてきます。
揚げ物はしばらく避けなさい。
火が燃えている間に暖まれ。
ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。
ヨーロッパにいる間に、彼女はローマを訪れた。
バラのつぼみは摘めるうちに摘め。
ちょっとその辺をブラブラしました。
- ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。
- 少しよろしいでしょうか?
目を離している間に起こったのです。
僕たちの話の邪魔をするなよ。
彼女は食べながら話を続けた。
彼は休憩中に音楽を聞く。
彼はその間たばこをずっとすっていた。
彼はしばらく黙っていた。
彼はしばらく黙ったままであった。
彼はしばらくの間そこに立っていた。
彼はしばらくここにいた。
彼にもう少しいるように頼んでごらん。
- 日の照るうちに草を干せ。
- 日の照るうちに干し草を作れ。
- 日の照っている間に乾草を作れ。
- 好機を逃すな。
- 好機を逸するな。
通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
若いうちに体を鍛えなさい。
授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
私がいない間も作業を続けなさい。
その子は舌足らずに話す。