Examples of using "“salty”" in a sentence and their russian translations:
Морская вода солёная.
Морская вода солёная.
Пересолено.
Пересолено.
Морская вода солёная на вкус.
Этот суп слишком солёный.
- Слишком солёное?
- Слишком солёная?
- Слишком солёный?
- Он пересолен?
- Она пересолена?
- Оно пересолено?
Почему слёзы солёные?
Почему пот солёный?
Ветчина солёная.
Здесь очень много соли.
- Этот суп слишком солёный.
- Этот суп пересолен.
Суп слишком солёный.
Салат очень солёный.
Суп очень солёный.
Этот немного солоноват.
Эта еда слишком соленая.
Еда пересолена.
Эта вода солоноватая на вкус.
Вода солоновата.
В действительности суп был пересолен.
Хочется чего-нибудь солёного.
Этот суп слишком солёный, чтобы его можно было есть.
Суп немного пересолен.
Морскую воду невозможно пить, потому что она слишком солёная.
Морскую воду невозможно пить, потому что она слишком солёная.
Как сказал Том, этот суп слишком солёный.
Невозможно пить морскую воду, потому что она слишком солёная.
Это слишком сладкое, а то слишком солёное.
Попробовал соус, немного солёный на мой вкус.
и хоть они и очень соленые, в них много питательных веществ.
Том съел бы тушеное мясо, если бы оно было не таким соленым.
За исключением полярных регионов, солёная вода океанов редко замерзает.
Я не люблю есть сардины, потому что я думаю, что у них слишком солёный вкус.
Мне удивительно, что в славянских языках слово «сладкий» первоначально значило «солёный»!
Том попробовал попкорн и решил, что он недостаточно соленый, поэтому он его подсолил.
Любимая страна с развесистыми буками у солёных берегов, у солёных берегов. Ветрами продуваема, зовёшься древней Данией – и здесь обитель Фрейи, и здесь обитель Фрейи! Пока сверкает буков гладь, живёт и наша Дания – в объятиях синих волн, в объятиях синих волн.