Translation of "Foutre " in English

0.017 sec.

Examples of using "Foutre " in a sentence and their english translations:

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

- Screw you!
- Damn you!

- Va te faire foutre.
- Allez vous faire foutre.

Fuck yourself.

Va te faire foutre !

- Beat it.
- Fuck you!
- Go away.
- Fuck off!
- Go screw yourself!
- Screw you!
- Go fuck yourself!
- Get stuffed!
- Get fucked!

J'en n'ai rien à foutre.

I don't give a fuck.

Allez tous vous faire foutre !

Fuck you all to hell!

Tinder ? Vas te faire foutre !

Tinder? F*ck it, that's it.

Qu'ils aillent se faire foutre !

Screw them!

- Je m'en branle.
- J'en n'ai rien à foutre.
- Je n'en ai rien à foutre.

I don't give a fuck.

- Va te faire foutre !
- Va chier !

Eat shit!

Rien à foutre de la neutralité !

Fuck neutrality!

- Aucune idée.
- J'en sais foutre rien.

Beats me.

On en a rien à foutre.

Fuck it.

Que tout aille se faire foutre !

Fuck everything.

Rien à foutre de ma vie !

Fuck my life.

- J'ai la mienne alors va te faire foutre.
- J'ai la mienne alors allez vous faire foutre.

I've got mine, so screw you.

- Tu vas tout foutre en l'air.
- Vous allez tout foutre en l'air.
- Tu vas tout gâcher.

- You'll ruin everything.
- You're going to ruin everything.

Tatoeba me dit d'aller me faire foutre.

Tatoeba tells me to go screw myself.

Qu'est-ce que t'as d'autre à foutre ?

What else you got going on ?

Qui en a quelque chose à foutre ?

Who the fuck cares?

- J'en ai rien à foutre de cette merde.
- On en a rien à foutre de cette merde.

Fuck this shit.

- C'est quoi ce bordel ?
- Mais qu'en avons-nous à foutre ?
- Mais qu'est-ce-qu'on en a à foutre ?

- What the fuck?
- The fuck?

Rien à foutre des règles ; j'ai du fric !

Screw the rules; I have money!

La drogue peut foutre ta vie en l'air.

Drugs can ruin your life.

J'ai la mienne alors va te faire foutre.

I've got mine, so screw you.

J'en ai rien à foutre de cette merde.

Fuck this shit.

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

- Fuck you!
- Fuck off!
- Go fuck yourself!

Facebook : va te faire foutre, Facebook tu sors.

Facebook: f*ck it, Facebook is out.

- Allez vous faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

- Fuck you!
- Go screw yourself!
- Go fuck yourself!
- Get fucked!

- Va te faire foutre !
- Foutez le camp !
- Disparais !

Go away.

Étape deux : Se foutre totalement de ces choses-là.

Step two: Don't give a fuck about those things.

- J'en sais foutre rien.
- Je n'en sais absolument rien.

I know absolutely nothing about that.

John n'a strictement rien à foutre de ses vêtements.

- John doesn't care a shit about his clothes.
- John doesn't give a shit about his clothes.

On en a rien à foutre de cette merde.

Fuck this shit.

- Rien à foutre de la neutralité !
- J'emmerde la neutralité !

Fuck neutrality!

- Va te faire foutre !
- Va chier dans la Meuse !

- Fuck off!
- Go fuck yourself!

Pourquoi ne vas-tu pas simplement te faire foutre ?

Why don't you just piss off?

- Je ne le sais pas.
- J'en sais foutre rien.

I don't know.

Pourquoi les incels ne vont pas se faire foutre ?

Why don't incels go fuck themselves?

- Tu vas tout foutre en l'air.
- Tu vas tout gâcher.

You're going to ruin everything.

Tu es en train d'essayer de te foutre de moi.

- You're having me on now.
- Now you're having me on.

- J'en ai rien à foutre.
- J'en ai rien à battre.

I don't give a shit.

« Est-ce qu'on peut causer ensemble ? » « Va te faire foutre ! »

"Can we have a conversation?" "Go fuck yourself!"

« Ne pas s'en foutre » signifie que ça nous tient à cœur.

'Giving a fuck' means you care, right?

- Va te faire foutre !
- Casse-toi !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Décampe !

- Get away!
- Fuck you!
- Go away.
- Get lost!
- Piss off!

- J'en ai rien à foutre.
- Je n'en ai rien à faire.

- I don't give a damn about it!
- I don't give a damn about it.

- Va te faire foutre !
- Va te faire voir chez les Grecs !

- Fuck you!
- Fuck off!

- Va te faire foutre !
- Dégage !
- Foutez le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Décampez !
- Décampe !

- Beat it.
- Fuck you!
- Go away.
- Fuck off!
- Go screw yourself!
- Go fuck yourself!
- Scram!
- Leave!
- Walk!

- Je t'emmerde !
- Va te faire foutre !
- Je vous emmerde !
- Allez vous faire foutre !

- Fuck you!
- Fuck you.

- Je suis désolé mais je ne suis pas suffisamment payé pour ne pas m'en foutre.
- Je suis désolée mais je ne suis pas suffisamment payée pour ne pas m'en foutre.

I'm sorry, but I'm not paid enough to give a damn.

- La drogue peut foutre ta vie en l'air.
- La drogue peut détruire ta vie.

Drugs can ruin your life.

- Tout le monde à l'air de s'en foutre.
- Personne ne semble y prêter attention.

- No one seems to care.
- No one would've cared.

- Rien à foutre de ma vie !
- Pourris-moi la vie !
- Pourrissez-moi la vie !

- Fuck my life.
- Fuck my life!

C'est un terrain horriblement accidenté ; j'espère qu'on ne va pas foutre en l'air la transmission.

This is awfully hilly terrain; I hope we don't screw up the transmission.

Je suis désolée mais je ne suis pas suffisamment payée pour ne pas m'en foutre.

I'm sorry, but I'm not paid enough to give a damn.

- Il ne va pas nous foutre la paix.
- Il ne va pas nous ficher la paix.

He won't leave us alone.

Oh, on dirait que vous m'avez pris pour quelqu'un qui en a quelque chose à foutre !

Oh, you seem to have mistaken me for somebody who gives a shit!

- Ça n'est rien d'autre qu'un prétexte pour ne rien foutre.
- Ça n'est rien d'autre qu'un prétexte pour fainéanter.

That is a mere excuse for idleness.

- Qui diable s'en soucie ?
- Qui en a quelque chose à secouer ?
- Qui en a quelque chose à foutre ?

Who the fuck cares?

- J'en ai rien à foutre.
- Je m'en tamponne.
- J'en ai rien à cirer.
- J'en ai rien à secouer.

I don't give a shit about it.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Get away!
- Go away.

- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- À franchement parler, ma chère, je m'en soucie comme de l'an quarante !

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Frankly, my dear, I don't give a damn!

- Franchement, mon cher, je n'en ai cure !
- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis !
- Franchement, ma chère, je m'en fous !

- Frankly, my dear, I don't give a damn.
- Frankly, my dear, I don't give a damn!

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

I don't give a damn about it!

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

Beat it.