Translation of "Serais" in German

0.020 sec.

Examples of using "Serais" in a sentence and their german translations:

- Je serais ravi.
- J'en serais ravi.
- J'en serais ravie.
- Je serais ravie.

Ich würde mich sehr freuen.

- Je serais aimé.
- Je serais aimée.

Ich würde geliebt werden.

- Je serais prudent.
- Je serais prudente.

Ich wäre vorsichtig.

- Sans, je serais perdu.
- Sans, je serais perdue.

Ohne wäre ich verloren.

Je serais prudent.

Ich wäre vorsichtig.

Je serais honorée.

Ich wäre geehrt.

Je serais aimé.

Ich würde geliebt werden.

Je serais prudente.

Ich wäre vorsichtig.

Sans, je serais perdu.

Ohne wäre ich verloren.

Sans, je serais perdue.

Ohne wäre ich verloren.

- Je serais ravi de vous aider.
- Je serais ravi de t'aider.

- Ich würde mich freuen, Ihnen zu helfen.
- Ich würde mich freuen, euch zu helfen.
- Ich würde mich freuen, dir zu helfen.

- Je serais heureux de le rencontrer.
- Je serais ravi de le rencontrer.
- Je serais ravie de le rencontrer.

Ich würde mich mit Freude mit ihm treffen.

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

- Ich wäre mir da nicht so sicher.
- Da wäre ich mir nicht so sicher.

- Je savais que tu serais furieux.
- Je savais que tu serais furieuse.

Ich wusste, dass du dich aufregen würdest!

- Je serais ravi de chanter pour toi.
- Je serais ravi de chanter pour vous.
- Je serais ravie de chanter pour toi.
- Je serais ravie de chanter pour vous.

Ich würde mich freuen, dir etwas vorzusingen.

- Je serais heureux de chanter pour toi.
- Je serais ravi de chanter pour toi.
- Je serais ravie de chanter pour toi.
- Je serais ravie de chanter pour vous.

Ich wäre sehr froh, für dich zu singen.

- Je n'y serais pas parvenu sans vous.
- Je n'y serais pas parvenue sans vous.
- Je n'y serais pas parvenu sans toi.
- Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

- Je serais heureux de travailler avec toi.
- Je serais heureux de travailler avec vous.
- Je serais heureuse de travailler avec toi.
- Je serais heureuse de travailler avec vous.

Ich würde mich über eine Zusammenarbeit mit dir freuen.

- Je serais heureux que ça se reproduise.
- Je serais heureuse que ça se reproduise.
- Je serais heureux si ça se reproduisait.
- Je serais heureuse si ça se reproduisait.
- Je serais heureux si ça survenait à nouveau.
- Je serais heureuse si ça survenait à nouveau.

Ich wäre glücklich, wenn das nochmal passierte.

Tu serais mieux sans moi.

Ohne mich kämst du besser klar.

- Je serais ravi si ça survenait à nouveau.
- Je serais ravi que ça se reproduise.
- Je serais ravie que ça se reproduise.
- Je serais ravie si ça survenait à nouveau.

- Ich wäre hocherfreut, wenn das wieder passieren würde.
- Es würde mich sehr freuen, wenn das wieder geschehen würde.

- Je serais heureux de chanter pour toi.
- Je serais heureux de chanter pour vous.

- Es würde mich glücklich machen, für dich zu singen.
- Es wäre mir ein Vergnügen, für dich zu singen.
- Es wäre mir ein Vergnügen, für Sie zu singen.
- Es wäre mir ein Vergnügen, für euch zu singen.
- Es würde mich glücklich machen, für Sie zu singen.
- Es würde mich glücklich machen, für euch zu singen.
- Ich würde mich freuen, dir etwas vorzusingen.

- Je pensais que tu serais plus vieux.
- Je pensais que tu serais plus vieille.

Ich hätte dich für älter gehalten.

- Au moins, je ne serais pas seul.
- Au moins, je ne serais pas seule.

Wenigstens bin ich nicht allein.

- Je serais sur le point d'être aimé.
- Je serais sur le point d'être aimée.

- Ich würde geliebt werden sollen.
- Ich würde zu lieben sein.

- Je serais prudent avec ça, si j'étais toi.
- Je serais prudente avec ça, si j'étais toi.
- Je serais prudent avec ça, si j'étais vous.
- Je serais prudente avec ça, si j'étais vous.

Ich wäre damit vorsichtig, wenn ich du wäre.

On dit que tu serais malade.

- Man sagt, dass du krank seist.
- Man sagt, dass Sie krank seien.

Je serais ravi si tu venais.

Ich würde mich freuen, wenn du kämest.

Je serais très heureux qu'il vienne.

Ich wäre sehr glücklich, wenn er käme.

Je serais incontestablement triste s'il mourrait.

Zweifellos wäre ich traurig, wenn er sterben würde.

Je savais que tu serais furieux.

Ich wusste, dass du dich aufregen würdest!

Je savais que tu serais furieuse.

Ich wusste, dass du dich aufregen würdest!

Je serais moi aussi en colère.

Ich wäre auch sauer.

Je n'en serais pas si sûr.

- Ich wäre mir da nicht so sicher.
- Da wäre ich mir nicht so sicher.

J'ai dit que je serais là.

Ich sagte, ich werde da sein.

Je serais heureux de le rencontrer.

Ich würde mich mit Freude mit ihm treffen.

- « Es-tu triste ? » « Non, pourquoi le serais-je ? »
- « Êtes-vous triste ? » « Non, pourquoi le serais-je ? »

- „Bist du traurig?“ – „Nein. Warum sollte ich?“
- „Sind Sie traurig?“ — „Nein. Warum sollte ich?“

- Sans toi, je ne serais pas ici aujourd'hui.
- Sans vous, je ne serais pas ici aujourd'hui.

Ohne dich wäre ich heute nicht hier.

- Si vous pouviez venir, je serais vraiment heureux.
- Si vous pouviez venir, je serais vraiment heureuse.

- Wenn Sie kommen könnten, wäre ich wirklich glücklich.
- Wenn sie kommen könnte, wäre ich wirklich glücklich.

- Je serais heureux si vous pouviez venir avec nous.
- Je serais heureuse si vous pouviez venir avec nous.
- Je serais heureux si tu pouvais venir avec nous.
- Je serais heureuse si tu pouvais venir avec nous.

Ich würde mich freuen, wenn Sie uns begleiten könnten.

Je serais dans de nombreux endroits différents

Ich würde an vielen verschiedenen Orten sein

Serais-tu assez gentil pour me l'expliquer ?

- Wärst du so nett, es mir zu erklären?
- Wären Sie so freundlich, es mir zu erklären?

J'y serais à deux heures sans faute.

Ich werde dort garantiert um Punkt zwei Uhr sein.

Je serais heureux de vous le montrer.

Ich würde mich freuen, es dir zu zeigen.

Je serais déprimé si ça se reproduisait.

Ich wäre deprimiert, wenn sich das wiederholte.

Si j'étais vous, je serais plus prudente.

An eurer Stelle würde ich vorsichtiger sein.

Je pensais que tu serais plus vieille.

Ich hätte dich für älter gehalten.

Je pensais que tu serais plus vieux.

Ich hätte dich für älter gehalten.

Je serais ravi de te rendre service.

Es würde mich freuen, wenn ich dir irgendwie behilflich sein kann.

Tu serais bête de lui faire confiance.

Du wärst blöd, ihr zu vertrauen.

Je n'y serais pas parvenu sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

Au fait, serais-tu libre ce soir ?

Nebenbei gefragt, hast du heute Abend Zeit?

Je serais très heureux de vous revoir.

Ich würde mich sehr freuen, euch wiederzusehen.

Je serais heureux si le soleil brillait.

Ich würde mich freuen, wenn die Sonne schiene.

Tu ne serais pas malade, par hasard ?

Bist du etwa krank?

J'ai simplement supposé que tu serais ici.

Ich hatte nur so eine Vermutung, dass du hier bist.

Je serais ravi si tu pouvais venir.

Ich würde mich freuen, wenn du kommen könntest.

Hey acheter ça, je serais comme, fait-

Hey kaufe das, ich wäre wie, fertig-

- Sans ton aide, je me serais noyé.
- Si tu ne m'avais pas aidé, je me serais noyé.

- Ohne deine Hilfe wäre ich ertrunken.
- Ohne euere Hilfe wäre ich ertrunken.

- Je ne serais pas surprise que cela arrive.
- Je ne serais pas surpris que ça se produise.

Ich würde mich nicht wundern, wenn das geschähe.

- Je m'imagine une maison où je serais heureux.
- Je m'imagine une maison dans laquelle je serais heureux.

Ich stelle mir ein Haus vor, in dem ich glücklich sein werde.

- Je pensais que vous seriez satisfaite.
- Je pensais que tu serais satisfait.
- Je pensais que tu serais satisfaite.

Ich dachte, du wärst zufrieden.

- Je pensais que tu serais ici.
- Je pensais que vous seriez ici.
- J'ai pensé que tu serais ici.

Ich dachte, du wärst hier.

- Je vous serais reconnaissant si vous restiez jusqu'à demain.
- Je vous serais reconnaissante si vous restiez jusqu'à demain.

Ich wäre dir dankbar, wenn du bis morgen bliebest.

- Je serais surpris qu'ils me demandent de prononcer un discours.
- Je serais surprise qu'ils me demandent de prononcer un discours.
- Je serais surpris qu'elles me demandent de prononcer un discours.
- Je serais surprise qu'elles me demandent de prononcer un discours.

- Ich wäre überrascht, wenn sie mich darum bitten würden, eine Rede zu halten.
- Es würde mich überraschen, wenn sie mich wegen einer Rede ansprechen sollten.

Ils m'ont dit que tu serais très fatigué

Sie sagten mir, dass Sie sehr müde sein würden

Si j'avais su, je ne serais pas venu.

- Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen.
- Hätte ich das gewusst, ich wäre nicht gekommen.

Je pensais que tu serais rentré chez toi.

Ich dachte, du wärst nach Hause gegangen.

Si j'étais en bonne santé, je serais heureux.

Wenn ich gesund wäre, wäre ich glücklich.

Serais-tu opposé à ce que je t'accompagne ?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich begleitete?

Je serais content si tu payais en liquide.

- Ich wäre zufrieden, wenn Sie bar zahlen würden.
- Ich wäre zufrieden, wenn du bar zahlen würdest.

Je serais heureuse si ça survenait à nouveau.

Ich würde mich freuen, wenn das nochmal vorkäme.

Si j'étais un animal, je serais un dauphin.

Wenn ich ein Tier wäre, würde ich ein Delfin sein.

Je pensais que tu serais rentrée chez toi.

Ich dachte, du wärst nach Hause gegangen.

« Es-tu triste ? » « Non, pourquoi le serais-je ? »

„Bist du traurig?“ – „Nein. Warum sollte ich?“

Sans toi, je ne serais pas ici aujourd'hui.

Ohne dich wäre ich heute nicht hier.

Je serais très reconnaissant si vous pouviez m'aider.

Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du mir helfen könntest.

Si un jour tu partais, je serais triste.

Wenn du eines Tages gehen würdest, wäre ich sehr traurig.

Si j'avais pu, je me serais immédiatement arrêté.

Wenn ich könnte, würde ich sofort aufhören.

Merci beaucoup ! Seul je n'y serais jamais arrivé !

Vielen Dank! Allein hätte ich das nie geschafft!