Translation of "«la" in Hungarian

0.020 sec.

Examples of using "«la" in a sentence and their hungarian translations:

Oh la la...

- Ó, egek...
- Ugyan már, ember...

La positivité, la constance et la vulnérabilité -

pozitivitás, állandóság és sebezhetőség,

La mer, la nuit,

Az éjszakai tenger

- Oublie-la.
- Oubliez-la.

Őt verd ki a fejedből!

- Envoie-la !
- Envoyez-la !

Küldd be!

- La paix !
- La paix.

- Béke veled!
- Béke.

La question la voici.

Íme a kérdés.

- La télé ruine la vie de famille.
- La télévision détruit la vie de la famille.

A tévé tönkreteszi a családi életet.

La calculatrice sur la table est la mienne.

Az asztalon lévő számológép az enyém.

La démocratie est la dictature de la majorité.

A demokrácia a többség diktatúrája.

La rime est la parure de la poésie.

A rím a vers dísze.

- Fais-la attendre !
- Faites-la attendre !
- Faites-la servir !
- Fais-la servir !

Hagyd, hadd várjon!

- Toute la nation veut la paix.
- La nation entière veut la paix.

Az egész ország békét akar.

- Ouvrez la bouche !
- Ouvre la bouche !
- Ouvre la bouche.
- Ouvrez la bouche !

- Nyissa ki a száját!
- Tátsa ki a száját!
- Nyisd ki a szád!
- Nyisd ki a szádat!

- Surmonte la faiblesse.
- Surmontez la faiblesse.
- Vaincs la faiblesse.
- Vainquez la faiblesse.

Kerekedj felül a gyengeségeken.

Acceptez-la et aimez-la.

fogadjátok el és szeressétek önmagatokat.

La chaos accable la contrée !

Súlyos csapás éri a földet.

La vision est la clé.

Legfontosabb a látás.

La confiance en la presse.

és hírszerkesztőségeinkbe vetett bizalmon.

La vie et la mort.

vagy az élet meg a halál.

La lettre la rendit triste.

- A levél lehervasztotta.
- Szomorúság töltötte el a szívét a levél olvastán.

La victoire ou la mort !

Győzelem vagy halál!

La responsabilité est la mienne.

A felelősség az enyém.

La Lune illuminait la pièce.

A hold bevilágította a szobát.

La vérité engendre la haine.

Az igazság gyűlöletet szül.

La confiance inspire la confiance.

A bizalom bizalmat szül.

La rumeur courre la ville.

Az egész városban ezt pletykálják.

La famille, c'est la famille.

A család az család.

La foule emplissait la place.

Az embertömeg megtöltötte a teret.

La faim épuise la force.

Az éhség felemészti az erőt.

La critique est la bienvenue.

Szívesen vesszük a kritikát.

La lumière rend la chasse difficile pour la lionne.

A több fény megnehezíti a vadászatot a nőstény oroszlán számára.

- La température chute.
- La température baisse.
- La température tombe.

Esik a hőmérséklet.

La neige recouvrit toute la ville pendant la nuit.

A hó egy éjszaka alatt belepte az egész várost.

C'est la fille la plus appréciée de la classe.

Ő a legmenőbb lány az osztályban.

- Tu la connais ?
- La connaissez-vous ?
- La connais-tu ?

Ismered őt?

La prudence est la fille aînée de la sagesse.

Az óvatosság a bölcsesség legidősebb leánya.

- Ferme la fenêtre.
- Ferme la fenêtre !
- Fermez la fenêtre !

Csukd be az ablakot!

- Appelez la police !
- Appelle la police !
- Appelle la police!

- Hívja a rendőrséget!
- Hívd a rendőrséget!
- Hívd a rendőröket!

- La vache meugle.
- La vache beugle.
- La vache mugit.

A tehén bőg.

- Mélange la soupe.
- Touille la soupe !
- Touillez la soupe !

Keverd meg a levest!

Lisez la note à la fin de la page.

Olvasd el a lap alján lévő jegyzetet.

La vieille femme respire la santé et la fraîcheur.

Az öregasszony egészséges színben van.

- Verrouille la porte.
- Verrouille la porte !
- Verrouillez la porte !

Zárd be az ajtót!

- Ils passèrent la totalité de la journée sur la plage.
- Ils ont passé la totalité de la journée sur la plage.

Az egész napot a parton töltötték.

La santé est le plus grand cadeau, la satisfaction la plus grande richesse, la fidélité la meilleure relation.

Az egészség a legnagyobb ajándék, az elégedettség a legnagyobb gazdagság, a hűség a legjobb kapcsolat.

- Redonne-moi la télécommande de la télévision.
- Redonnez-moi la télécommande de la télévision.

Add vissza nekem a távirányítót!

- La mort est-elle la seule délivrance ?
- La mort est-elle la seule issue ?

A halál az egyetlen kiút?

- Oslo, c'est la capitale de la Norvège.
- Oslo est la capitale de la Norvège.

Oslo Norvégia fővárosa.

- Rends-moi la télécommande de la télévision.
- Rendez-moi la télécommande de la télévision.

Add vissza a távirányítót!

- Rends-moi la télécommande de la télévision.
- Rends-moi la télécommande de la télé.
- Rends-moi la télécommande du téléviseur.
- Rends-moi la zapette de la télé.

- Add vissza a tévé távirányítóját!
- Add vissza nekem a tévé távirányítóját!

La saisisse par la peau du cou, et la ramasse.

aki tarkón ragadja, és gatyába rázza.

La chose la plus importante, quand on prend la parole,

ez a legfontosabb kellék, ha valaki szónok,

La seconde condition est la lettre « C » : de la constance.

A másik kellék az Á betűs állandóság.

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

A növekvő sötétség némileg megkönnyítheti a dolgukat.

De la chaleur, de la nourriture, et de la sécurité.

Meleg, élelem, és biztonság.

La conséquence des carences, c'est la famine et la malnutrition.

A túl kevés büntetése az éhezés és alultápláltság.

La guerre sera accompagnée par la misère et la peine.

A háborút nyomor és gyász kíséri.

- J’ouvrais la porte.
- J'ouvris la porte.
- J'ai ouvert la porte.

Kinyitottam az ajtót.

- Ils passèrent la totalité de la journée sur la plage.
- Elles ont passé toute la journée à la plage.

Az egész napot a parton töltötték.

« la spéculation conduit à la liquidation »,

"A spekuláció csődbe menéshez vezet",

De la régression, de la subversion,

a mismásolásnak, a felforgatásnak,

De la destruction de la Constitution.

alkotmányunk megcsúfolásának.

Vers la persécution et la mort.

ahol üldözés és halál vár rájuk.

La troisième condition est la vulnérabilité.

A harmadik kellék a sebezhetőség.

Comment la réponse à la question

Amit e kérdésre felelünk:

La deuxième entrave, « la mauvaise volonté »,

A második akadály a rossz gondolat.

La bonne et la mauvaise santé,

jó vagy rossz,

Regardez la corde sur la gauche.

Nézzenek arra a bal oldali, legszélső húrra.

Dépasseraient la biologie de la reproduction.

jóval túlmutatna a szaporodásbiológián.

La liberté fait toute la différence.

A szabadság nagy különbséget jelent.

La liberté fait toute la différence

Minden a szabadságon múlik,

Où la vie et la mort...

Ahol az életet... és a halált...

La mère vient à la rescousse.

Az anya segítségükre siet.

La recherche de la matière noire

A sötét anyag kutatása

La réalité n'était pas la « réalité ».

hogy a valóság, nem "valóság".

Elle la touche, elle la goûte.

Megérinteni, megtapogatni, megkóstolni...

La taille et la période coïncidaient.

Pont ekkorák lehettek azidőtájt.

- Tenez la rampe.
- Tiens la rampe.

Markold a kapaszkodót.

- Enfonce la porte !
- Enfoncez la porte !

Az ajtó kifelé nyílik.

- Baisse la radio.
- Baissez la radio.

Halkítsd le a rádiót!

- La sonnerie retentit.
- La sonnerie retentissait.

A berregő megszólalt.

- Gardez la monnaie !
- Gardez la monnaie !

- Tartsd meg az aprót!
- Tartsa meg az aprót!

- Ouvre la bouteille.
- Ouvrez la bouteille.

Nyisd ki az üveget!

- Traverse la rue.
- Traversez la rue.

Menj át az úton!

C'est la loi de la vie.

Ez az élet törvénye.

La dernière lettre est la mienne.

Az utolsó kártya az enyém.

- Ferme la porte !
- Fermez la porte !

Zárd be az ajtót!

La pluie a vidé la ville.

Az eső megtisztította a várost.

J'adore la glace à la vanille.

Imádom a vaníliafagyit.

Traverse la rivière à la nage.

Átúszom a folyót.

- Apporte la clé.
- Emmène la clé.

- Hozd a kulcsot!
- Hozd a kulcsot.

- Abaisse la fenêtre !
- Abaissez la fenêtre !

Tekerd le az ablakot!

- Tourne la page.
- Tournez la page.

- Lapozz!
- Lapozzon.