Translation of "« en" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "« en" in a sentence and their italian translations:

En Irlande, en Autriche, en Australie

e in Irlanda, e in Austria, e in Australia,

En fait, en 2050,

Infatti, entro il 2050

- Prenez-en.
- Prends-en.

- Prendine un po'.
- Ne prenda un po'.
- Prendetene un po'.

- Tu en es en partie responsable.
- Vous en êtes en partie responsable.
- Vous en êtes en partie responsables.

- Ne sei in parte responsabile.
- Tu ne sei in parte responsabile.
- Ne è in parte responsabile.
- Lei ne è in parte responsabile.
- Ne siete in parte responsabili.
- Voi ne siete in parte responsabili.

En Nouvelle Zélande, en Angleterre, et en Amérique,

Nuova Zelanda, Inghilterra e America,

En faisant du compost, en recyclant et en les transformant en énergie.

con compost, riciclaggio e convertendoli in energia.

En bijoux et en présentoirs.

come gioielli e come soprammobili.

- Essaies-en !
- Essayez-en !
- Essaie.

- Provane un po'.
- Provatene un po'.
- Ne provi un po'.

En avez-vous en rouge ?

- Ne avete una rossa?
- Ce l'avete una di colore rosso?

- Choisis-en un.
- Choisis-en une.
- Choisissez-en un.

- Scegline uno.
- Scegline una.
- Ne scelga uno.
- Ne scelga una.
- Sceglietene uno.
- Sceglietene una.

- L'école commence en septembre en Europe.
- Les cours commencent en septembre en Europe.

- La scuola inizia a settembre in Europa.
- La scuola comincia a settembre in Europa.

- Tom est mort en Australie, en 2013.
- Tom mourut en Australie, en 2013.

- Tom è morto in Australia nel 2013.
- Tom morì in Australia nel 2013.

- Veuillez en essayer un.
- Veuillez en essayer une.
- Essayez-en un.
- Essayez-en une.

- Provane uno, per favore.
- Provane uno, per piacere.
- Ne provi uno, per favore.
- Ne provi uno, per piacere.
- Provatene uno, per favore.
- Provatene uno, per piacere.

Je ne serai pas en vacances en juillet, je serai en vacances en septembre.

Non andrò in vacanza a luglio, ci andrò a settembre.

- Faites en sorte qu'il en soit ainsi !
- Fais en sorte qu'il en soit ainsi !

Fallo così.

- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?

- Parti in treno o in aereo?
- Partite in treno o in aereo?

- Y allez-vous en bus ou en voiture ?
- Y vas-tu en bus ou en voiture ?
- Y vas-tu en car ou en voiture ?
- Y allez-vous en car ou en voiture ?

- Andrai in autobus o in macchina?
- Andrete in autobus o in macchina?
- Andrà in autobus o in macchina?
- Andrai in autobus o in auto?
- Andrà in autobus o in auto?
- Andrete in autobus o in auto?
- Andrai in autobus o in automobile?
- Andrà in autobus o in automobile?
- Andrete in autobus o in automobile?

- En es-tu sûr ?
- En es-tu sûre ?
- En êtes-vous sûr ?
- En êtes-vous sûres ?
- En êtes-vous sûre ?
- En es-tu sûr ?
- En êtes-vous sûrs ?

- Ne sei sicuro?
- Ne sei sicura?
- Ne è sicuro?
- Ne è sicura?
- Ne siete sicuri?
- Ne siete sicure?

Ils en ont en fait plusieurs.

In realtà ne hanno diversi.

Je retourne en Australie en octobre.

- Torno in Australia a ottobre.
- Io torno in Australia a ottobre.

Vous en êtes en partie responsable.

- Ne è in parte responsabile.
- Lei ne è in parte responsabile.

Nous en sommes en partie responsables.

- Noi ne siamo in parte responsabili.
- Ne siamo in parte responsabili.

- Reste en contact.
- Restons en contact !

Resta in contatto.

En anglais, nous en avons 11.

In inglese, ne abbiamo 11.

Je vais en Amérique en avion.

Andrò in America in aereo.

Elle s’est en allée en Italie.

- Se n'è andata in Italia.
- Lei se n'è andata in Italia.

- Parle-nous-en !
- Parlez-nous-en !

Ditemi tutto riguardo a questo.

- En avant !
- Allez-y !
- En route !

Forza!

Vous en êtes en partie responsables.

- Ne siete in parte responsabili.
- Voi ne siete in parte responsabili.

- En aucune façon.
- En aucune manière.

- In alcun modo.
- In nessun modo.

Je vais en cours en bus.

Vado al corso in autobus.

- Réponds en français.
- Répondez en français.

- Rispondi in francese.
- Risponda in francese.
- Rispondete in francese.

Nous allons en avion en Italie.

Andiamo in aereo in Italia.

- Partez en paix.
- Partez en paix !

Andate in pace!

En partant du bureau, en passant par la mécanique automobile, en

Partendo dall'ufficio, passando per i meccanici,

Je ne partirai pas en congé en juillet, mais en septembre.

Non andrò in vacanza a luglio, ci andrò a settembre.

- Je faisais un voyage en Inde.
- J'étais en voyage en Inde.

- Ero in viaggio in India.
- Io ero in viaggio in India.
- Stavo facendo un viaggio in India.

- Je vais en Angleterre.
- Je suis en train d'aller en Angleterre.

Vado in Inghilterra.

- En veux-tu un ?
- En veux-tu une ?
- En voulez-vous un ?
- En voulez-vous une ?

- Ne vuoi uno?
- Ne vuoi una?
- Ne vuole uno?
- Ne vuole una?
- Ne volete uno?
- Ne volete una?

En Australie,

dell'Australia

En agissant.

Agendo.

En consomment.

scelgono di fare uso di cannabis.

En expirant,

E mentre espirate

En inspirant,

E mentre inspirate

En opportunité.

per trasformarla in un'opportunità.

En général.

In genere.

En 1804.

nel 1804.

En magenta.

in magenta.

En avant !

Forza!

En voiture !

- In macchina!
- In auto!
- In automobile!

Parlons-en.

Parliamone.

En effet !

Infatti!

Finissons-en.

Finiamone.

Terminons-en.

Terminiamone.

Manges-en !

Mangiane!

Parles-en !

Parlane!

En garde !

In guardia!

Donnes-en.

Danne.

En Uber.

Su Uber.

En effet.

Veramente.

En selle.

In sella.

En cas de maladie en phase terminale.

nei casi di malattie terminali.

Je suis né en Australie en 1982

sono nato in Australia nel 1982,

En 1989, l’Europe est divisée en deux

Nel 1989, l'Europa è divisa in due

En espérant trouver un raccourci en chemin.

e sperare di trovare una scorciatoia.

En tant qu'individu mais aussi en société,

sia come individui che come società,

Et en préconisant l'accueil en milieu familial.

e diventare sostenitori dell'assistenza in famiglia.

En plus la couronne, décorée en or.

Inoltre la ghirlanda, decorata in oro.

"Nous voulons en fait nous en tenir".

"In realtà vogliamo restare fedeli a questo obiettivo ".

Plus tard en haute saison en été,

Più tardi in alta stagione in estate

En 1943 le Japon était en guerre.

Nel 1943 il Giappone era in guerra.

Elle est en déplacement en ce moment.

- È fuori ora.
- È fuori adesso.
- Lei è fuori ora.
- Lei è fuori adesso.

Colette est née en Bourgogne en 1873.

Colette è nata in Borgogna nel 1873.

- J'étais en retard.
- J'ai été en retard.

- Ero in ritardo.
- Io ero in ritardo.

- Allons en ville !
- Rendons-nous en ville !

Andiamo in centro.

Je suis allé en France en 1986.

Sono andato in Francia nel 1986.

En Suisse, le printemps arrive en Mai.

In Svizzera la primavera arriva in maggio.

Les cours commencent en septembre en Europe.

In Europa le attività cominciano in settembre.

En art comme en amour, l'instinct suffit.

Nell'arte, come nell'amore, l'istinto è sufficientemente buono.

Vous lève les yeux, Malte. - En bas, en bas, en bas. Oui!

Alzi lo sguardo, Malte. - Giù, giù, giù. Sì!

- En ce moment, il travaille en France.
- Maintenant, elle travaille en France.

Ora lavora in Francia.

- Ils croient en Dieu.
- Elles croient en Dieu.
- Eux croient en Dieu.

- Credono in Dio.
- Loro credono in Dio.

- Essayons-en un différent.
- Essayons-en une différente.
- Essayons-en un autre.

- Proviamone uno diverso.
- Proviamone una diversa.

- Tu en as fini.
- Vous en avez fini.
- Vous en avez terminé.

- Hai finito.
- Tu hai finito.
- Ha finito.
- Lei ha finito.
- Avete finito.
- Voi avete finito.

- Cet écureuil en plastique a été fabriqué en Chine.
- Cet écureuil en plastique était fabriqué en Chine.

Questo scoiattolo di plastica è stato fatto in Cina.

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en l'existence de Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

- Credi in Dio?
- Crede in Dio?
- Credete in Dio?
- Tu credi in Dio?
- Voi credete in Dio?
- Lei crede in Dio?

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.
- Elle a éclaté en larmes.

- È scoppiata in lacrime.
- Lei è scoppiata in lacrime.
- Scoppiò in lacrime.
- Lei scoppiò in lacrime.

Mais en retour, il défend de moins en moins en bien nos intérêts.

e chiede sempre meno in cambio, a nostro nome.

- Prenez-en tant que vous en voulez !
- Prenez-en autant que vous voulez.

Prendetene quanti ne volete.