Translation of "Par des" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Par des" in a sentence and their japanese translations:

Par des arguments, par la raison,

議論をし筋道を立てて説明しても

Les pensées s'expriment par des mots.

- 理想は言葉によって表現される。
- 思想は言葉によって表現されている。
- 思想は言葉で表現される。
- 思想かは言葉によって表現される。
- 思考は言葉によって表現される。
- 思考は言葉によって表される。

J'ai été piqué par des moustiques.

- 蚊に刺された。
- 蚊に噛まれたよ。

Elles sont toujours créées par des gens,

人々が作り出してはいても

Mais par des personnes elles-mêmes autistes.

自閉症当事者が書いたものを探したのです

Et alourdies par des essieux de train,

重りとして列車の車輪が いくつか使われています

Causé par des forces puissantes et néfastes

強大で極悪非道な勢力による混乱が

Remplissez les blancs par des mots appropriés.

空所を適当な言葉でうめなさい。

Le chemin est limité par des haies.

その道縁には垣根がある。

Il s'assît entouré par des jeunes filles.

彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。

Il compléta son cours par des notes.

彼は講義を小冊子で補った。

J'ai été kidnappé par des extra-terrestres.

私はエイリアンに誘拐されていた。

Je suis très intéressé par des histoires.

- 私はこれらの話に非常に興味があります。
- こういった話にはすごく興味があるんだ。

Tu devras passer par des épreuves difficiles.

あなたは困難を経験しなければならないでしょう。

Solidifiés par des convictions absolues, sans nuance.

すべてに白黒がつく世界です

De la recherche menée par des personnes autistes

つまり当事者主導で

Donc beaucoup de femmes assassinées par des hommes.

何人もの女性が男性に殺される話です

Même par des enfants qui s'avèrent aussi homosexuels.

私のように 後に自分がゲイと気づく 子どもにまで いじめられます

Quand c'est rendu possible par des systèmes d'association,

私たちがつながる時

Nous pouvons changer l'identité par des histoires positives.

これは効果的な物語(Story)を 用いて変えられます

Leur rôle militaire remplacé par des forts d'artillerie.

軍事的役割は大砲要塞に移った

Le roi a été agressé par des terroristes.

王はテロリストに襲われた。

Tu devrais commencer par des questions plus simples.

もっともやさしい問題から始めた方がいい。

Vous le montrez par des changements de langage corporel,

ボディ・ランゲージが変わるから 分かっちゃうんです

87% d'entre nous sont touchés par des maladies mentales.

87%は心の病を抱えています

Nous avons recensé 17 personnes tuées par des léopards...

我々の調査では過去7年間に ヒョウの襲撃で―

Tous nos efforts se sont soldés par des échecs.

我々の努力はすべて失敗に終わった。

Il a répondu à sa proposition par des rires.

彼は彼女の申し出に笑って答えた。

Beaucoup de villageois ont été tués par des soldats.

多くの村人は、兵士によって殺される。

La route était bloquée par des éboulements de roches.

落石が道路をふさいだ。

Il m'est difficile d'exprimer des idées par des mots.

考えを言葉で表現するのは私には難しい。

Ils ont été créés par des gens pour les gens

人々の手によって 人々のために作られ

Si on peut avoir des écoles gérées par des associations,

非営利組織が運営する学校があれば

Avant d'être repoussée à son tour par des hussards autrichiens.

オーストリア軍フサールの攻撃で村から追い出された

J'ai été mordu par des moustiques sur tout le bras.

腕じゅう蚊に刺された。

J'ai passé de nombreuses heures hypnotisée par des paresseux en déplacement.

私はナマケモノの動きに見とれながら 何時間も幸せな時間を過ごしました

Si elle n'est pas appuyée par des données à grande échelle.

無意味で 紛らわしいだけです

Si oui, est-elle appuyée par des preuves à grande échelle ?

もし本当なら 証拠となる 大量のエビデンスはあるか?

Souvent pour se faire plumer par des revendeurs à la sauvette.

ダフ屋にだまし取られることも よくありました

Ils ont été secourus par des troupes amies juste à temps.

彼らはちょうど間に合うように友好的な軍隊によって救助されました。

Beaucoup de rivières du Japon sont polluées par des effluents d'usines.

日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。

Tu ferais mieux de commencer par des questions beaucoup plus simples.

もっともやさしい問題から始めた方がいい。

La route a été bouchée par des arbres qui sont tombés.

木が倒れていて道が通れなくなっていた。

Mon livre ne doit pas être touché par des mains sales.

私の本に汚れた手で触れてはいけない。

Tu pourrais arrêter de répondre à mes questions par des questions ?

質問に質問で返すのやめてくんない?

Ce livre est assez facile pour être lu par des enfants.

- この本は子供でも読めるほどやさしい。
- この本はやさしいので子供でも読める。

La biographie de Lincoln est lue par des enfants du monde entier.

リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

科学の長所の1つは 人間が行うところです

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

科学の短所の1つも 人間が行うところです

Ce goût est si mauvais, qu'il ne peut être décrit par des mots.

言葉ではとても表せないほど 不快な味なのですが

Environ 120 personnes ont été blessées par des léopards ces sept dernières années.

約17人が死亡し 約120人が負傷している

Le mur-rideau doit être renforcé par des tours flanquantes à intervalles réguliers.

カーテンウォールは等間隔に建てられた 側防塔によって守られる

Le feu a été déclenché par des enfants qui jouaient avec des allumettes.

その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。

Les universités doivent aujourd'hui toujours faire financer leurs projets de recherche par des tiers.

今日では、大学は研究プロジェクトの資金を絶えず外部に求める必要がある。

Serait de leur faire croire que la région pourrait être touchée par des conflicts.

その地域で紛争が起こるのではないかと 怖がらせることです

Ce problème est trop difficile pour être résolu par des enfants de l'école primaire.

この問題は難しすぎて小学生には解けないよ。

Membre de la famille impériale française et bien considéré par Des officiers de l'armée suédoise,

あり、フランス帝国の家族の一員であり、

Il s'attendait à être accueilli par des dignitaires, Offrir officiellement la reddition de la ville.

市から事前に降伏の申し出を受けた ナポレオンは丁重な出迎えを期待していた

Vous devriez commencer par des livres semblables à ceux que vous pouvez déjà facilement comprendre.

簡単に理解出来るような本から始めるべきです。

Sur les 73 épisodes diffusés à ce jour seulement 4 ont été écrits par des femmes

女性によって書かれたものは 放映された73話中4話だけです

Mais ces séries-là que je viens de citer ont toutes été créées par des hommes.

でもそれらは全部男性が制作した番組です

Par culpabilité ou par désespoir, ou moins vraisemblablement, a été assassiné par des agents royalistes français.

た と信じている人もいれば 、フランスの王党派のエージェントによって殺害された

Vers 10 heures du matin, il a été touché à la jambe par des fragments d'obus.

午前10時頃 彼は足に砲弾片を受けた

- Des tremblements de terre touchent fréquemment le Japon.
- Le Japon est fréquemment touché par des séismes.

日本は頻繁に地震に襲われる。

Le Japon a une économie soutenue par des salariés qui travaillent dur dans les grandes villes.

日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。

Il en avait assez d'être sans cesse diffamé par des gens qui étaient jaloux de ses capacités.

彼は常時彼の才能をねたむ人々から中傷されることにうんざりしていた。

Le test avait été interrompu par des problèmes de communication constants et le pilote de commandement Gus Grissom

絶え間ない通信の問題によりテストは中止され、コマンドパイロットのガスグリソムは

Mais lui et son groupe ont ensuite été encerclés par des cosaques. Oudinot a demandé ses pistolets et,

が、その後彼と彼の党はコサックに囲まれるようになった。ウディノはピストルを要求し、

Responsable du massacre de plusieurs léopards par des foules en colère qui ont décidé de prendre les choses en main.

多くのヒョウが 怒った群衆に殺されています

Un motel ressemble à un hôtel, mais c'est plus petit et utilisé principalement par des gens qui voyagent en voiture.

モーテルはホテルと似てるがずっと小さく、自動車で旅する人々に使用される。

Plutôt que des hommes insouciants et joyeux, je suis attirée par des hommes posés avec quelque chose d'un côté sombre.

私は陽気で軽い男より、ちょっと翳のある渋い男に惹かれるの。

Ordonné d'avancer, son corps a perdu son chemin dans une tempête de neige, a été fauché par des canons russes, chargé

前進するように命じられた彼の軍団は吹雪の中で道に迷い、ロシアの銃で刈り取られ、突撃され

- Remplissez les blancs avec les mots qui conviennent.
- Remplissez les blancs par des mots appropriés.
- Remplissez les espaces vides avec des mots appropriés.

適当な語で空所を満たせ。