Translation of "J'arrive" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "J'arrive" in a sentence and their portuguese translations:

J'arrive.

Estou chegando.

J'arrive, Dana !

Estou a caminho, Dana!

J'arrive chez moi.

Vou para casa.

- J'arrive.
- Je viens.

- Estou vindo.
- Estou chegando.
- Eu estou vindo.
- Eu estou chegando.

- Je viens !
- J'arrive !

Já vou!

J'arrive à le sentir.

Posso senti-la.

J'arrive tout de suite.

- Já volto.
- Volto já.
- Já venho.
- Venho já.

J'arrive dans une minute.

Estarei aí em um minuto.

- Je t'écrirai dès que j'arrive.
- Je vous écrirai dès que j'arrive.

Vou lhe escrever assim que eu chegar.

- Il mourut avant que j'arrive.
- Il est mort avant que j'arrive.

- Ele morreu antes de eu chegar.
- Ele morreu antes que eu chegasse.

Il mourut avant que j'arrive.

- Ele morreu antes de eu chegar.
- Ele morreu antes que eu chegasse.

- J'arrive.
- Je viens.
- Me voici.

- Estou vindo.
- Eu venho.
- Estou chegando.
- Aqui vou eu!

Dis à Tom que j'arrive.

Diga a Tom que estou indo.

- J'arrive à le sentir.
- J'arrive à le ressentir.
- Je parviens à le ressentir.

- Posso senti-lo.
- Posso senti-la.

Et j'arrive au rayon en question,

Eu fui até a prateleira,

J'arrive à peine à le croire.

Mal posso acreditar.

J'arrive à peine à le voir.

- Mal posso vê-lo.
- Mal posso vê-la.
- Mal consigo vê-lo.
- Mal consigo vê-la.

- J'arrive à l'entendre.
- Je peux l'entendre.

Posso escutá-lo.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Mal consigo mexer as pernas.

J'arrive à peine à croire son histoire.

- Quase não consigo acreditar na estória dele.
- Mal posso acreditar na estória dele.

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

Eu te ligarei assim que chegar ao aeroporto.

J'arrive à peine à dormir la nuit.

Mal durmo à noite.

- Je t'envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.

- Eu vou te enviar uma mensagem assim que eu chegar no aeroporto.
- Assim que chegar ao aeroporto, eu te envio uma mensagem.

- Je peux lire sans lunettes.
- J'arrive à lire sans lunettes.

Eu posso ler sem óculos.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Pensei que fosse por aqui, mas quando chegamos, parece que fica outra vez mais longe.

- J'arrive à voir la lumière.
- Je peux voir la lumière.
- Je parviens à voir la lumière.

- Eu posso ver a luz.
- Posso ver a luz.

- Je peux le faire.
- Je peux y arriver.
- Je peux y parvenir.
- J'arrive à le faire.

Posso fazê-lo.

J'arrive enfin, j'arrive au palais paternel ; / je vole vers mon père : ô désespoir cruel ! / Mon père, qu'avant tout doit sauver ma tendresse, / quand je veux au danger dérober sa vieillesse, / refuse de survivre à nos communs malheurs, / et d'aller dans l'exil prolonger ses douleurs.

Quando chego, porém, ao solar pátrio, / antigo lar de tantos ancestrais, / meu pai, a quem vou logo procurar, / desejando levá-lo incontinenti / para as alturas do Ida, se recusa / a prolongar a vida e suportar o exílio, / deixando atrás de si Troia arrasada.

- Je peux le voir dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans tes yeux.
- Je parviens à le voir dans tes yeux.
- Je le perçois dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans vos yeux.
- Je peux le voir dans vos yeux.
- Je parviens à le voir dans vos yeux.
- Je le perçois dans vos yeux.

Dá para ver em seus olhos.