Translation of "Dépêche" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "Dépêche" in a sentence and their spanish translations:

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.

¡Date prisa!

Dépêche-toi !

¡Date prisa!

Dépêche-toi.

¡Vamos, más aprisa!

- Dépêche-toi et rentre.
- Dépêche-toi de rentrer.

Apresúrate y entra.

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.
- Fais vite !
- Fais vite.

¡Date prisa!

Dépêche-toi, gamine !

¡Apúrate niña!

- Dépêche-toi !
- Grouille !

¡Daos prisa!

Maman, dépêche-toi !

¡Mamá! ¡Apurate!

Allez, dépêche-toi.

- Vamos, aprisa.
- Vamos, apura.
- Venga, date prisa.

- Dépêche-toi.
- Vite.

Apresúrate.

- Dépêche-toi, nous y allons !
- Dépêche-toi, on y va !

¡Vamos que nos vamos!

- Dépêche-toi !
- Grouille !
- Vite!

- ¡Rápido!
- ¡De volada!
- ¡Apresúrate!

Dépêche-toi un peu !

¡Apresúrate un poco!

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !

¡Date prisa!

Dépêche-toi ! Le bus arrive !

¡Date prisa, que viene el autobús!

Dépêche-toi, je te prie !

¡Por favor, date prisa!

Dépêche-toi, nous y allons !

¡Vamos que nos vamos!

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.
- Grouille !
- Vite!
- Pressez-vous !
- Fiça !
- Magne-toi !
- Magnez-vous !

- ¡Date prisa!
- Apresúrate.
- Daos prisa.
- Apúrese.

Dépêche-toi de prendre un bain !

¡Báñate, rápido!

- Dépêche-toi !
- Grouille-toi !
- Démène-toi !

¡Muevete!

- Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
- Dépêche-toi, ou tu seras en retard.

- Date prisa o llegarás tarde.
- Date prisa, o llegarás tarde.

- Dépêche-toi, s'il te plait !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

- ¡Por favor, apurate!
- ¡Por favor, date prisa!

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

Apúrate, o perderás el tren.

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.
- Dépêchez-vous.
- Grouille !
- Vite.
- Pressez-vous !
- File !
- Fiça !
- Magne-toi !
- Magnez-vous !

- ¡Continúa!
- Mueve el culo.
- Apresúrese.
- Apúrese.

Dépêche-toi, et tu attraperas le train.

Apresúrate y alcanzarás el tren.

Dépêche-toi et tu auras ton train.

Date prisa y cogerás el tren.

Dépêche-toi, ou tu seras en retard.

Date prisa, o llegarás tarde.

Dépêche-toi, maman ! Tout le monde t’attend !

Mamá, ¡rápido! ¡Todos te están esperando!

Souvent, on se dépêche de réhabiliter ces lieux

Generalmente, nos apresuramos a reconstruir estos lugares

Dépêche-toi, ou tu vas rater le bus.

Apresúrate, o perderás el bus.

Dépêche-toi ! Nous n'avons pas beaucoup de temps.

¡Date prisa! No tenemos mucho tiempo.

Dépêche-toi ou tu vas être en retard.

Date prisa. Si no vas a llegar tarde.

Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.

¡Date prisa o perderás el autobús!

J'ai plus le temps, dépêche-toi un peu !

No tengo más tiempo, ¡date un poco de prisa!

Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

Apúrate, o perderás el tren.

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

Apúrate, o perderás el último tren.

Dépêche-toi et tu ne rateras pas le train.

Apúrate, y podrás alcanzar el tren.

- Dépêche-toi.
- Dépêchez-vous.
- Tu dois te dépêcher.
- Vite.

- Apresúrate.
- Dese prisa.

- Dépêche-toi d'aller chez toi !
- Dépêchez-vous d'aller chez vous !

- Rápido, a casa.
- Corre, vete a casa.

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Dépêche-toi, je te prie !

- ¡Por favor dese prisa!
- ¡Por favor apúrese!

- Viens vite !
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

- ¡Ven rápido!
- ¡Vení rápido!

Ta dépêche est arrivée juste alors que j'étais sur le point de te téléphoner.

Tu telegrama llegó cuando estaba a punto de llamarte por teléfono.

- Viens vite !
- Viens vite.
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

- ¡Ven rápido!
- Vení rápido.

- Dépêche-toi, je te prie !
- Dépêchons, je vous prie !
- Dépêchez-vous, je vous prie !

Por favor, date prisa.

- Dépêche-toi !
- Grouille-toi !
- Fais vite !
- Faites vite !
- Bouge-toi !
- Active-toi !
- Grouillez-vous !

- ¡Date prisa!
- ¡Pronto!
- ¡Daos prisa!
- ¡Apúrense!

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
- Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

- Apúrate, o perderás el tren.
- Date prisa o perderás el tren.

- Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
- Plus vite, sinon tu seras en retard.

Date prisa o llegarás tarde.

- Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
- Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

Date prisa o perderás el autobús.

- Dépêche-toi, ou nous allons être en retard.
- Dépêchez-vous ou on va être en retard.

Date prisa, o llegaremos tarde.

« Marie, dépêche-toi, nous sommes déjà en retard. » « Je ne suis pas prête, laissez-moi tranquille ! »

«María, date prisa, ya llegamos tarde.» «¡No estoy lista, dejadme tranquila!»

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

¡Por favor, apurate!

- Dépêche-toi ! Nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Fais vite ! Nous n'avons pas beaucoup de temps.

¡Date prisa! No tenemos mucho tiempo.

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

- ¡Date prisa!
- ¡Daos prisa!

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

Apresúrate, o perderás el tren.

- Maniez-vous, les filles !
- Magnez-vous, les filles !
- Dépêchez-vous, les filles !
- Grouillez-vous, les filles !
- Pressons, les filles !
- On se dépêche, les filles !
- On se grouille, les filles !
- On se magne, les filles !
- On se secoue, les filles !
- Secouez-vous, les filles !
- Bougez vos fesses, les filles !
- Bougez-vous les fesses, les filles !

¡Apúrensen, muchachas!