Translation of "お前は" in French

0.010 sec.

Examples of using "お前は" in a sentence and their french translations:

お前は馬鹿か。

- Êtes-vous idiot ?
- Êtes-vous idiote ?
- Es-tu idiot ?
- Es-tu idiote ?

お前は賛成か?

Es-tu avec nous ?

お前はまだ「青い」

- Tu n'as pas encore assez d'expérience.
- Tu n'es pas encore assez expérimenté.

お前は狂っている。

Tu es cinglé.

もうお前は寝る時間だ。

C'est l'heure pour toi d'aller au lit.

お前は包囲されている。

- Tu es cerné.
- Vous êtes cernés.
- Vous êtes cernées.
- Vous êtes cerné.
- Vous êtes cernée.
- Tu es cernée.

お前はもう若くはない。

Tu n'es plus jeune.

お前は俺の理想の女だ。

Tu es la femme de mes rêves.

お前はいつも歌ってる。

Tu chantes tout le temps.

お前は人を信じすぎだよ。

Tu accordes trop de confiance aux gens.

お前は俺の、本当の友だちだ!

Tu es mon meilleur ami !

お前はすべてを奪っていった。

- Vous avez tout pris.
- Tu as tout pris.

お前はいつも何もかも壊すのよ。

- Tu détruis toujours tout.
- Vous détruisez toujours tout.

お前は教員になる決心をしたのか。

As-tu décidé de devenir professeur ?

- まだまだ若いなぁ。
- お前はまだ「青い」

- Tu es encore jeune.
- Vous êtes encore inexpérimenté.
- Tu es encore un bleu.

お前はカルキとチーズを比べているんだぞ!

Tu compares des choux et des carottes !

お前は脳の半分があったら,危ない!

Si tu avais la moitié d'un cerveau, tu serais dangereux !

お前は離婚したいものだと思ってたよ。

- Je pensais que tu voulais divorcer.
- J'ai pensé que tu voulais divorcer.
- Je pensais que vous vouliez divorcer.
- J'ai pensé que vous vouliez divorcer.

- 恩をあだで返すな。
- お前は恩を仇で返したな。

Tu as mordu la main qui te nourrissait.

お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。

Tu as l'habitude de tout exagérer.

お前は何も悪くないんだから気にすんなよ。

- Ce n'est pas de votre faute, alors pas de souci !
- Ce n'est pas de ta faute, alors pas de souci !

お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。

Tu es assez grand pour t'occuper de toi-même.

- おまえはもう死んでいる。
- お前はもう死んでいる!

Tu es déjà mort !

- 君はもう子供ではない。
- お前はもう子供ではないんだ。

- Tu n'es plus un enfant.
- Tu n'es plus une enfant.

- お前はいつも歌ってる。
- あんたってさ、いつも歌ってるね。

- Tu chantes tout le temps.
- Vous chantez tout le temps.
- Tu es tout le temps en train de chanter.
- Vous êtes tout le temps en train de chanter.

お前はそんなことも分からないほど馬鹿じゃないだろ。

Tu devrais en savoir davantage.

- あなたは狂ってる。
- お前は狂っている。
- あなたイカれてるわ。

- Tu es fou.
- Tu es cinglé.

俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。

Prends-tu plaisir à me faire sentir comme les morts ?

お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。

Tu ferais mieux de prendre ce remède si tu veux aller mieux.

- お前は教員になる決心をしたのか。
- 先生になる決心はついた?

As-tu décidé de devenir professeur ?

- お前は床を掃きさえすればよい。
- おまえは床をみがきさえすればよい。

Vous n'avez qu'à balayer le plancher.

- 君はもっと分別をもちなさい。
- お前は馬鹿なことするような子じゃないよな。

- Tu devrais réfléchir.
- Tu devrais être plus avisé.
- Tu devrais être plus avisée.

- お前は、オレには絶対勝てないだろう。
- お前にはオレに勝つことなど絶対できないだろう。

- Tu ne me battras jamais !
- Vous ne me vaincrez jamais !
- Vous ne me battrez jamais !

- あなたは一文無しなのだと思いました。
- 俺さ、お前は金がないもんだと思ってたんだけど。

- Je pensais que vous étiez fauché.
- Je pensais que vous étiez fauchée.
- Je pensais que vous étiez fauchés.
- Je pensais que vous étiez fauchées.
- Je pensais que vous étiez sans le sou.
- Je pensais que tu étais fauché.
- Je pensais que tu étais fauchée.
- Je pensais que tu étais sans le sou.

- その映画を見そこなった。君は見たかい。
- 俺さ、その映画、見逃しちゃったんだよ。お前は見たの?

- J'ai loupé ce film. L'as-tu vu ?
- J'ai loupé ce film. L'avez-vous vu ?

- もっと分別があってもいい年頃だよ。
- お前は善いことと悪いことの区別がつく年じゃないか。

- Tu es assez vieux pour savoir mieux.
- Tu devrais le savoir à ton âge.

- 君は二歳のときに10まで数えることができた。
- お前はな、2歳の時には10まで数えることができたんだぞ。

- Tu pouvais compter jusqu'à dix, quand tu avais deux ans.
- Tu pouvais compter jusqu'à dix lorsque tu avais deux ans.

- その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。
- その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。

Cet homme m'a demandé qui j'étais, mais je n'ai pas pensé nécessaire de répondre à cette question.

More Words: