Translation of "よると―" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "よると―" in a sentence and their russian translations:

これによると

И мы видим,

スウェーデンでの 世論調査によると

В Швеции опросы показывают,

サウスチャイナ・モーニング・ ポスト紙の推定によると

По нашей статистике в Газете

報告によると 海洋プラスチックごみの80%は

По статистике, 80% пластика в океане —

最新の研究によると ここアメリカでも

Посмотрим на США,

‎文献によると ‎タコは夜行性らしい

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

彼女によると 最も力を入れたのは

По словам Дороти, важнее всего было

新聞によると昨夜大火事があった。

В газете пишут, что вчера был сильный пожар.

新聞によると今日は雨が降ります。

По данным газеты, сегодня будет дождь.

新聞によると彼が自殺したようだ。

- Газета сообщает, что он покончил с собой.
- По утверждению газеты, он покончил с собой.
- В газете пишут, что он покончил с собой.

天気予報によると明日は晴れです。

Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно.

マイクによると、マックは新しい車を買った。

По словам Майка, Мак купил новую машину.

- 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。
- 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。

В сегодняшнем прогнозе сказано, что завтра, вероятно, будет хорошая погода.

この発信器によると デーナは近くにいる

Давайте взглянем на данные маячка. Дана точно рядом.

60年にも及ぶ 国際的な研究によると

Результаты международных исследований, проводившихся более 60 лет,

ラジオによると、明日は雨になるそうです。

По радио сказали, что завтра будет дождь.

発信器によるとデーナは まだこの下にいる

Да, взгляните, маячок Даны указывает прямо вниз.

天気予報によると、明日は雪が降ります。

Если верить прогнозу погоды, завтра будет снег.

ニュースによると、明日は台風だということだ。

- В новостях сказали, что завтра будет тайфун.
- Согласно новостям, завтра будет тайфун.

ことによると、きみにも一緒にきてもらう。

Пойдёмте лучше с нами.

新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。

Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.

新聞によると彼は今日はここに来るらしい。

Если верить газете, он будет сегодня здесь.

彼の成功は奥さんの力によるところが大きい。

Своим успехом он во многом обязан своей жене.

ニュースによると彼はサメに食べられたということだ。

- По сообщению новостей, он был съеден акулами.
- Согласно новостям, его съели акулы.

彼らによると もっと多いかもしれないそうです

Уорд и Браунли заявили, что их может быть больше.

天気予報によると、明日は快晴になるということだ。

Согласно прогнозу, погода завтра прояснится.

今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。

В сегодняшней газете написано, что премьер отказался от идеи нанести визит в Америку.

今日の新聞によると、また台風がやってくるそうだ。

- В сегодняшней газете говорится, что новый тайфун находится на подходе.
- В сегодняшней газете говорится, что приближается новый тайфун.

最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。

Недавнее исследование показывает, что число курящих уменьшается.

天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。

Согласно прогнозу погоды, к Окинаве приближается тайфун.

- 天気予報では明日は晴れです。
- 天気予報によると明日は晴れです。

Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно.

- 天気予報によればあすは雪だ。
- 天気予報によると、明日は雪が降ります。

Согласно прогнозу погоды, завтра будет снег.

- 天気予報によればあすは雪だ。
- 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。

Согласно прогнозу погоды, завтра будет снег.

ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。

В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.

- マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
- マイクによると、マックは新しい車を買った。

По словам Майка, Мак купил новую машину.

彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。

Их исследования показали, что американцы не интересуются Японией.

- 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。
- 天気予報によると嵐が向ってきている。

- Метеоролог говорит, что надвигается шторм.
- Метеоролог говорит, что приближается шторм.

More Words: