Translation of "どうも。" in Spanish

0.025 sec.

Examples of using "どうも。" in a sentence and their spanish translations:

どうも

Magnífico.

了解 どうも

Recibido. Ya vamos. Gracias. Fuera.

- どうも熱があるらしい。
- どうも熱がありそうだ。

Parece que tengo fiebre.

どうもありがとう。

- Muchísimas gracias.
- Muchas gracias.

どうも、お元気ですか?

Hola, ¿qué tal?

それはご親切にどうも。

Eso es muy amable de su parte.

どうも賛成しかねます。

Oh, no sé si estoy de acuerdo contigo.

どうも合点がいかない。

- No entiendo.
- No comprendo.
- No lo entiendo.
- No lo cojo.

どうも上手くいきません

pero parece que no logro que me den paso.

先日はどうもありがとう。

Gracias por el otro día.

スプーンとフォークとナイフが要る。どうも。

Necesito una cuchara, un tenedor y un cuchillo. Gracias.

どうも趣味に合わないね。

No es de mi agrado.

今日はどうもありがとう。

- Gracias por hoy.
- Gracias por lo de hoy.

あの二人はどうも怪しい。

Están demasiado cerca.

あの人はどうもイメージが悪い。

Da una mala impresión.

どうも雨になりそうです。

- Me temo que va a llover.
- Temo que lloverá.

気にかけていただいてどうも。

Aprecio tu interés.

どうもコンピューターの調子が悪いようだ。

Parece que algo va mal con la computadora.

- やあ、元気?
- どうも、お元気ですか?

- Hola, ¿qué tal?
- Hola, ¿cómo estás?

残念ながらどうもそうらしい。

Me temo que sí.

おいしいコーヒー、どうもありがとう。

Muchas gracias por un excelente café.

- あの二人はどうもできているらしい。
- あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。

Ellos parecen estar enamorados.

どうもありがとうございました

Muchas gracias.

どうも行く必要はないようです。

Parece que no hay ninguna necesidad de ir.

お手数かけてどうもすいません。

Disculpa por hacerte problemas.

お土産を頂いてご親切にどうも。

Es usted muy amable de haberme traído un recuerdo.

どうも彼の考えがよくわからない。

No entiendo lo que él quiere decir.

どうも行かないほうがよさそうだ。

Pienso que sería mejor que me quedara aquí.

先生、どうもありがとうございました。

Muchas gracias, doctor.

親切にしてくれてどうもありがとう。

Te estoy muy agradecido por tu amable ayuda.

どうも、その点がよくわかりませんね。

No tengo muy claro ese punto.

皆さん、どうもありがとうございます。

Muchas gracias a todos.

- ほんとありがとう。
- どうもありがとう。

Muchas gracias.

「色々どうも有難う」「どういたしまして」

"Muchas gracias por todo." "De nada."

彼はどうも失敗しやしないかと思う。

Me preocupa que él fracase.

とてもいいんですが、気候がどうもねえ。

Si no fuera por el clima, me gustaría un montón quedarme aquí.

どうもここは私には場違いな気がする。

Siento que no pertenezco realmente aquí.

あいつとはどうも相性が合わないんだ。

No me llevo bien con ese tipo.

お手伝いくださってどうもありがとう。

Muchas gracias por su ayuda.

- ありがとう!
- ありがとう。
- どうも。
- あざっす!

¡Gracias!

私はどうも彼を援助する気になれない。

No puedo ayudarle.

- ありがとうございます!
- どうもありがとう。

- ¡Muchas gracias!
- Muchas gracias.

どうも子供の頃にジュール・ベルヌを 読み過ぎたようで

y supongo que leí demasiado a Julio Verne cuando era niño,

- 悪かった。
- どうも失礼。
- 御免なさい。
- すみません。

Lo siento.

道案内をしてくださって、どうもありがとう。

Eres muy amable por haberme mostrado el camino.

君に話しかけるのがどうもこわかったのです。

Casi me daba miedo hablarte.

約束を思い出させてくれてどうもありがとう。

Muchas gracias por recordarme mi promesa.

宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。

Fue muy amable de tu parte ayudarme con mi tarea.

- 失礼しました。
- どうも失礼。
- すみません。
- 失礼します。

- Perdone.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Lo siento!
- Discúlpeme.

どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。

Temo que no lo explicara muy bien.

どうも白人男性はクリトリスが 見つけられないみたいですね

Se ve que a los blancos les cuesta encontrar el clítoris.

- 先生、どうもありがとうございました。
- 先生、ありがとう。

- Muchas gracias, doctor.
- ¡Gracias, doctor!

- こんにちは。
- もしもし。
- やあ。
- やっほー。
- こんにちは!
- どうも。

- Hola.
- ¡Hola!

ご招待して下さってどうもありがとうございました。

Fue muy amable de tu parte invitarme.

私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。

Es muy amable de tu parte ayudarme con mi tarea.

「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」

"No me he estado sintiendo muy bien últimamente." "Sería mejor que fueras a un médico."

- 今日はどうもありがとう。
- 今日はありがとうございました。

Gracias por hoy.

- 先日はどうもありがとう。
- 先日はありがとうございました。

Gracias por el otro día.

この素晴らしい能力をどうも あまり使っていないようです

parece que no estamos usando este superpoder mucho que digamos.

- どうも風邪をひいたようです。
- 風邪を引いたみたいなんです。

Creo que me resfrié.

「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」

"¿Van a hacer huelga de nuevo?" "Me temo que si".

- 彼とはどうも呼吸が合わない。
- あいつとはそりが合わないんだ。

No me puedo llevar bien con él.

- どうも、ちょっと見るだけ。
- ちょっと見てるだけなので、大丈夫です。

Sólo estoy mirando, gracias.

彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。

Él es realmente un tipo muy pundonoroso, por lo que no le agrada la idea de su hijo de cambiar de trabajos.

- やあ!元気?
- こんにちは、お元気ですか?
- どうも、元気か?
- こんにちは、如何ですか?

- Hola, ¿qué tal?
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Hola! ¿Qué tal estás?

あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。

Te he dejado de lado por tanto tiempo que tengo un poco de vergüenza de visitarte.

- ありがとうございます!
- 本当にありがとう。
- どうもありがとうございます!

¡Muchas gracias!

- お手紙大変ありがとうございました。
- お手紙どうもありがとうございます。

Muchas gracias por tu carta.

- 本当にありがとう。
- 本当にありがとう!
- ほんとありがとう。
- どうもありがとう。

- Se lo agradezco mucho.
- Muchas gracias.
- Muy agradecido.
- Te lo agradezco mucho.

- 来てくださってありがとうございます。
- 来てくださってどうもありがとう。

Gracias por haber venido.

- 私にはどうも新車を買う余裕はない。
- 悪いけど、新しく車を買う余裕はないんですよ。

No puedo permitirme comprar un coche nuevo.

- 君の言っていることはよくわからない。
- あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。

- No veo a dónde vas.
- No logro seguirte.

- 電話してくれてありがとう。
- 電話、どうもありがとう。
- お電話ありがとうございました。
- 電話ありがとう。

Gracias por llamar.

- 私は風邪を治す事ができない。
- この風邪はどうもよくならない。
- この風邪はどうにも良くならない。
- この風邪がなかなか治らない。

No puedo quitarme este resfriado.

- 来てくれてありがとう。
- 来てくださってありがとうございます。
- 来てくださってどうもありがとう。
- お見舞いありがとう。
- 来てくれて有難うございます。

Gracias por venir.

- 助けてもらいありがとう。
- 助けていただいてありがとうございます。
- 手伝ってくれてどうもありがとう。
- 手伝ってくれてありがとう。
- 手伝ってくれてありがとうね。

- Gracias por su ayuda.
- Muchas gracias por su ayuda.
- Gracias por tu ayuda.
- Gracias por vuestra ayuda.

- 私は風邪を治す事ができない。
- この風邪はどうもよくならない。
- この風邪はどうにも良くならない。
- この風邪がなかなか治らない。
- この風邪、ちっとも治らないんだ。

No puedo quitarme este resfriado.

- ご招待をありがとうございます。
- 呼んでいただきましてありがとうございます。
- ご招待いただきありがとうございます。
- お招きいただきどうもありがとうございます。
- お招きいただき、ありがとうございました。
- 招待ありがとう。
- お招きありがとうございます。

Gracias por la invitación.

More Words: