Translation of "Tę książkę" in French

0.422 sec.

Examples of using "Tę książkę" in a sentence and their french translations:

Czytałaś tę książkę?

- Avez-vous lu ce livre ?
- Est-ce que tu as lu ce livre ?

Czytam tę książkę.

- Je lis ce livre.
- Je suis en train de lire ce livre.

Przeczytaj tę książkę.

Lis ce livre.

Napisałem tę książkę.

J'ai écrit ce livre.

Dam ci tę książkę.

Je te donnerai ce livre.

Daj mi tę książkę.

Donne-moi ce livre.

Ja napisałem tę książkę.

J'ai écrit ce livre.

Gdzie kupiła tę książkę?

Où a-t-elle acheté des livres ?

Czytał tę książkę wczoraj.

Il a lu ce livre hier.

Chciał kupić tę książkę.

Il voulait acheter le livre.

Zdołał przeczytać tę książkę.

Il a pu lire ce livre.

Tę książkę znalazłem przypadkowo.

J'ai trouvé le livre par hasard.

Dał mi tę książkę.

Il m’a donné ce livre.

Gdzie kupiłeś tę książkę?

- Où avez-vous acheté ce livre ?
- Où as-tu acheté ce livre ?
- Où avez-vous fait l'acquisition de ce livre ?

Czy zamówiłeś tę książkę?

As-tu commandé le livre ?

Już przeczytałem tę książkę.

J'ai déjà lu ce livre.

Przeczytaj, proszę, tę książkę.

Lis ce livre, s'il te plaît.

Wczoraj kupiłem tę książkę.

J'ai acheté le livre hier.

Musisz przeczytać tę książkę.

Il faut que tu lises ce livre.

Czytałeś już tę książkę?

- As-tu déjà lu ce livre ?
- Avez-vous déjà lu ce livre ?

Czytałem już tę książkę.

J'ai déjà lu ce livre.

Możesz przeczytać tę książkę.

Tu peux lire ce livre.

Chciałbym przeczytać tę książkę.

Je veux lire ce livre.

Przypadkiem znalazłem tę książkę.

J'ai trouvé le livre par hasard.

Chciałbym dostać tę książkę.

Je voudrais ce livre.

Kupił pan tę książkę?

As-tu acheté ce livre ?

Mogę poprosić o tę książkę?

Je peux avoir ce livre ?

Znalazłem tę książkę w antykwariacie.

Je suis tombé sur cet ouvrage chez un bouquiniste.

Ojciec kupił mi tę książkę.

Père a acheté le livre pour moi.

Pożyczyłem tę książkę z biblioteki.

J'ai emprunté ce livre à la bibliothèque.

Już skończyłem czytać tę książkę.

J’ai déjà fini de lire ce livre.

Właśnie skończyłam czytać tę książkę.

Il vient de finir de lire le livre.

Matka kupiła mi tę książkę.

Maman m'a acheté le livre.

"Kto napisał tę książkę?" "John."

« Qui a écrit ce livre ? » « John. »

Dlaczego chcesz kupić tę książkę?

Pourquoi veux-tu acheter ce livre ?

Czytałem już wcześniej tę książkę.

- J'ai déjà lu ce livre avant.
- J'ai lu le livre auparavant.
- J'ai lu ce livre auparavant.

Przeczytałem tę książkę - była ciekawa.

J'ai lu ce livre : Il est intéressant.

Bill przyniósł mi tę książkę.

Bill m'a apporté ce livre.

Czytałem tę książkę całe popołudnie.

J'ai lu ce livre toute l'après-midi.

Proszę, daj mi tę książkę.

Donne-moi ce livre s'il te plaît.

Znajdziesz tę książkę w bibliotece.

Vous trouverez le livre à la bibliothèque.

Tom dał mi tę książkę.

- Tom me donna ce livre.
- Tom m'a donné ce livre.

Właśnie zacząłem czytać tę książkę.

Je viens justement de commencer ce livre.

Czy mogę pożyczyć tę książkę?

Puis-je emprunter ce livre ?

Tę książkę łatwo się czyta.

Ce livre est facile à lire.

Wielu studentów kupiło tę książkę.

- Beaucoup d'élèves ont acheté ce livre.
- Beaucoup d'étudiants ont acheté le livre.
- Beaucoup d'étudiantes ont acheté le livre.

Poprosić ją, by przysłała tę książkę?

Dois-je lui demander de nous envoyer le livre ?

Znalazłem tę książkę, której długo szukałem.

J'ai trouvé le livre que j'ai longtemps cherché.

Autor zadedykował tę książkę swojej siostrze.

L'auteur dédicaçait le livre à sa sœur.

Mój ojciec kupił mi tę książkę.

Mon père m'a acheté ce livre.

Ciężko mi się czyta tę książkę.

Je trouve ce livre difficile à lire.

Na początek trzeba przeczytać tę książkę.

- Pour commencer, tu dois lire ce livre.
- Pour commencer, vous devez lire ce livre.

Muszę tę książkę zwrócić do soboty.

Je dois rendre le livre avant samedi.

Czytałem tę książkę raz za razem.

J'ai lu ce livre plusieurs fois.

Możesz mieć tę książkę za darmo.

Vous pouvez avoir ce livre gratuitement.

Muszę oddać tę książkę przed sobotą.

Je dois rendre le livre avant samedi.

Niemożliwe, że Nancy przeczytała tę książkę.

Il est impossible que Nancy ait lu ce livre.

Przetłumaczył tę książkę z francuskiego na angielski.

Il a traduit ce livre du français vers l'anglais.

Zapłacił za tę książkę dwa tysiące jenów.

Il a payé 1000 yens pour ce livre.

Muszę oddać dzisiaj tę książkę do biblioteki.

Je dois retourner ce livre à la bibliothèque aujourd'hui.

Następnym razem koniecznie przynieś mi tę książkę.

Apportez-moi ce livre-là la prochaine fois sans faute.

„Chcę tę książkę” - powiedział sobie w duchu.

Je veux ce livre, se dit-il.

Daj tę książkę komuś, kto by ją chciał.

Donne le livre à qui le veut.

Przynieś tę książkę do mnie, nie do Toma.

Emmène-moi le livre, ne l'emmène pas à Tom.

- Właśnie skończyłem czytanie tej książki.
- Właśnie skończyłam czytanie tej książki.
- Właśnie skończyłem czytać tę książkę.
- Właśnie skończyłam czytać tę książkę.

Il vient de finir de lire le livre.

Problem w tym, że napisałam tę książkę o uprzejmości,

Le problème est que j'avais écrit un livre sur la civilité

Kiedy przeczytasz tę książkę, odłóż ją na poprzednie miejsce.

- Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.
- Quand tu auras terminé de lire le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

- Chcę, żebyś przeczytał tę książkę.
- Chcę, żebyś przeczytała tę ksiązkę.

- Je veux que tu lises ce livre.
- Je veux que vous lisiez ce livre.
- Je voudrais que tu lises ce livre.

Powiedział księgarzowi, że przyjdzie ponownie po południu i kupi tę książkę.

Il dit au tenant de la librairie qu'il reviendrait dans l'après-midi pour acheter le livre.

Bardzo chciałbym kupić tę książkę, ale zorientowałem się, że mam tylko 200 jenów.

Je voulais bien acheter le livre mais je me suis aperçu que je n'avais que 200 yens.