Translation of "Się do" in German

0.021 sec.

Examples of using "Się do" in a sentence and their german translations:

- Przygotował się do odjazdu.
- Przygotował się do odlotu.

Er bereitete sich auf die Abreise vor.

Odnosi się do osoby, która przyczyniła się do poczęcia

ist einer, der bei der Zeugung eines Kindes hilft,

Przygotuj się do kliknięcia.

Mach dich bereit.

Przejdźmy się do księgarni.

- Lass uns zu Fuß zum Buchladen gehen.
- Lasst uns zum Buchladen laufen.

Przygotowywał się do podróży.

Er traf die Reisevorbereitungen.

Przyznał się do porażki.

- Er gab seine Niederlage zu.
- Er räumte seine Niederlage ein.
- Er gab sich geschlagen.

Uśmiechnęła się do niego.

Sie lächelte ihn an.

Spóźniłeś się do pracy.

- Du kamst zu spät zur Arbeit.
- Sie sind zu spät zur Arbeit gekommen.
- Du bist zu spät zur Arbeit gekommen.

Spiesz się do domu.

- Geh schnell nach Hause.
- Gehen Sie schnell nach Hause.

Spóźniłem się do szkoły.

Ich bin zu spät in die Schule gekommen.

Dołączam się do pytania.

Ich schließe mich der Frage an.

Położył się do łózka.

Er legte sich ins Bett.

Włamał się do domu.

Er brach in ein Haus ein.

Ucz się do egzaminu.

Lerne, um die Prüfung zu bestehen.

Przyłączyłem się do dyskusji.

Ich habe an der Diskussion teilgenommen.

Przysunął się do niej.

Er näherte sich ihr.

Uśmiechali się do siebie.

Sie lächelten sich gegenseitig an.

Zbliżał się do końca.

Er näherte sich seinem Ende.

Przyznał się do błędu.

Er gab seine Fehler zu.

Uśmiechnęła się do mnie.

Sie hat mich angelächelt.

Przygotujmy się do obiadu.

Bereiten wir uns aufs Mittagessen vor!

Przygotujmy się do szkoły.

Machen wir uns für die Schule fertig!

Odnosisz się do mnie?

Beziehst du dich auf mich?

Przyznała się do błędu.

- Er räumte seinen Fehler ein.
- Sie gestand ihren Fehler ein.

Przyzwyczaicie się do tego.

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.
- Du wirst dich daran gewöhnen.

Przeprowadziłem się do Bostonu.

Ich bin nach Boston gezogen.

Przygotuj się do spania!

Mach dich bettfertig!

- Zakradła się do niego od tyłu.
- Podkradła się do niego od tyłu.

Sie schlich sich von hinten an ihn heran.

- Zakradł się do niej od tyłu.
- Podkradł się do niej od tyłu.

Er schlich sich von hinten an sie heran.

- Czy mogę się do was przyłączyć?
- Czy mogę się do ciebie przyłączyć?

- Kann ich mich euch anschließen?
- Darf ich mich dazusetzen?
- Darf ich mitmachen?

Odwołam się do tego człowieka.

Ich zeige Ihnen diesen Mann hier.

I przedziera się do przodu.

Er drängt sich nach vorn.

Więc wzięliśmy się do pracy.

Wir haben mit dem Bauen begonnen.

Uczniowie przygotowali się do egzaminu.

Die Schüler haben sich auf die Prüfung vorbereitet.

Chłopiec przyznał się do kłamstwa.

Der Junge hat zugegeben, dass er gelogen hat.

Nie wyrobisz się do szkoły.

- Du wirst nicht rechtzeitig zur Schule kommen.
- Ihr werdet nicht rechtzeitig zur Schule kommen.
- Sie werden nicht rechtzeitig zur Schule kommen.

Sadako uśmiechnęła się do nich.

Sadako lächelte ihnen zu.

Tom uśmiecha się do dziecka.

Tom lächelt den Säugling an.

Przyzwyczaiłem się do samotnego życia.

Ich bin es gewohnt, allein zu wohnen.

Kiedy wybrałaś się do Rzymu?

Wann bist du nach Rom gegangen?

Przyzwyczaiła się do wstawania wcześnie.

- Sie ist frühes Aufstehen gewohnt.
- Sie ist es gewohnt, früh aufzustehen.

Muszę przygotowywać się do egzaminu.

Ich muss mich auf die Prüfung vorbereiten.

Kiedy przeprowadziłeś się do Berlina?

Wann bist du nach Berlin gezogen?

Wczoraj wybrałem się do zoo.

Gestern bin ich in den Zoo gegangen.

Proszę uśmiechnąć się do aparatu.

Bitte lächeln Sie in die Kamera.

Tajfun zbliża się do Japonii.

Auf Japan kommt ein Taifun zu.

Wczoraj spóźnił się do szkoły.

Er kam gestern zu spät zur Schule.

Wspięliśmy się do połowy góry.

Wir sind halbwegs den Berg hinaufgestiegen.

Tom odwrócił się do Mary.

Tom wandte sich wieder Maria zu.

Nie spóźnij się do szkoły.

Komm nicht zu spät zur Schule!

Nieprzyjaciel zbliża się do miasta.

Der Feind nähert sich der Stadt.

Zwróć się do mojego kolegi.

Wenden Sie sich an meinen Kollegen.

Ai przysiadła się do mnie.

Ai setzte sich zu mir.

Musisz stosować się do reguł.

- Du musst dich an die Regeln halten.
- Du musst die Regeln befolgen.

Powoli zbliżamy się do końca.

- Wir nähern uns langsam dem Ende.
- Wir nähern uns langsam, aber sicher dem Ende.

Ona zbliża się do sześćdziesiątki.

Sie ist fast sechzig.

Lepiej się do tego przyzwyczajaj.

Gewöhn dich besser daran.

Zawsze się do mnie uśmiecha.

- Sie lächelt mich immer an.
- Sie lächelt mir immer zu.

Nie zbliżaj się do ognia.

Geh nicht zu nah ans Feuer.

Morderca przyznał się do zbrodni.

Der Mörder hat sein Verbrechen gestanden.

Tom przyznał się do błędu.

Tom hat seinen Fehler zugegeben.

Zmierzch zbliżał się do doliny.

Die Abenddämmerung zog über das Tal herein.

Kraj przygotowywał się do wojny.

Das Land wappnete sich für den Krieg.

Zbliżamy się do celu. Prawie dotarliśmy.

Ich kann das Ende sehen. Wir haben es fast geschafft.

Małe rodziny zbliżają się do siebie.

Kleinfamilien rücken enger zusammen.

Pośpiesz się. Spóźnisz się do szkoły.

Mach zu! Du kommst noch zu spät zur Schule.

Nie miała się do kogo zwrócić.

- Sie hatten niemanden, an den sie sich wenden konnte.
- Sie hatte niemanden, an den sie sich wenden konnte.

Wkrótce przyzwyczai się do tutejszego klimatu.

Er wird sich bald an das Klima hier gewöhnen.

Jego odpowiedź sprowadzała się do odmowy.

Seine Antwort war in Wirklichkeit eine Absage.

Liczę, że się do nas dołączysz.

Ich verlasse mich darauf, dass du dich uns anschließt.

Zwróciłem się do niego o poradę.

- Ich bat ihn um Rat.
- Ich fragte ihn um Rat.

Dlaczego zawsze spóźniasz się do szkoły?

Wieso kommst du ständig zu spät zur Schule?

Szybko dostosowywał się do nowych warunków.

Er hat sich schnell an die neue Situation gewöhnt.

Szybko przyzwyczaisz się do japońskiej kuchni.

Du wirst dich bald an das japanische Essen gewöhnen.

Podkradłem się do niej od tyłu.

Ich schlich mich von hinten an sie heran.

Podkradłem się do niego od tyłu.

Ich schlich mich von hinten an ihn heran.

Podkradła się do mnie od tyłu.

Sie schlich sich von hinten an mich heran.

Podkradł się do niego od tyłu.

Er schlich sich von hinten an ihn heran.

Ona nie przyznaje się do błędu.

Sie gibt den Fehler nicht zu.

Nie nadaje się do tego zadania.

Sie ist der Aufgabe nicht gewachsen.

Tom dostał się do drużyny hokejowej.

Tom hat es in die Hockeymannschaft geschafft.

Tom włamał się do mojego domu.

Tom ist in mein Haus eingebrochen.

Powinieneś był przygotować się do lekcji.

- Du hättest dich auf die Stunde vorbereiten sollen.
- Ihr hättet euch auf die Stunde vorbereiten sollen.

Tego lata udaje się do Ameryki.

Diesen Sommer gehe ich nach Amerika.

On nadaje się do tej pracy.

Er ist für die Arbeit geeignet.

Przyzwyczailiśmy się do pracy późnymi wieczorami.

Wir gewöhnten uns an die Arbeit in den späten Abendstunden.

Tom włamał się do domu Mary.

Tom ist bei Maria eingebrochen.

Lepiej, by przyznał się do przestępstwa.

Er sollte sich schuldig bekennen.

Nie mieszaj się do nieswoich spraw!

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

Szybko przyzwyczaił się do nowego otoczenia.

Er gewöhnte sich bald an die neue Umgebung.

Musisz dostosować się do tych zasad.

Du musst dich den Vorschriften anpassen.