Examples of using "«Послушайте" in a sentence and their french translations:
Écoutez, messieurs.
Écoutez...
Écoute ça.
Ecoutez,
- Écoute ça !
- Écoutez ça !
Écoutez-moi !
Écoutez !
Veuillez écouter !
- Écoute !
- Écoutez !
- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !
Écoutez bien.
- Écoute !
- Écoutez !
- Veuille écouter !
- Entendez !
- Entends !
- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !
Arrêtez de vous parler et écoutez !
Écoutez mon conseil !
Taisez-vous ! Écoutez le silence !
S'il vous plaît, suivez mon conseil.
Oh, veuillez tous écouter !
Écoutez.
- Écoute une minute !
- Écoutez une minute !
- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !
- Écoute-moi.
Écoute cela.
Écoutez-le !
- Écoutez...
- Écoute...
Eh, écoutez ceci.
Écoutez, messieurs.
- Écoutez, s'il vous plaît.
- Écoute, s'il te plaît.
- Écoute, j'ai besoin de te voir.
- Écoutez, j'ai besoin de vous voir.
- Écoute !
- Écoutez !
- Écoute.
"Ecoute, si tu fais la promotion d'Aweber,
Hé ! N'entrez pas dans le jardin s'il vous plait !
- Écoute, je ne veux pas perdre mon boulot.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon travail.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon emploi.
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
Dites donc, ça fait une heure qu'on poireaute ici !
Soyez calmes et écoutez-moi.
Écoutez-moi, je vous prie.
- Écoutez, s'il vous plaît.
- Écoute, s'il te plaît.
Écoute ce que je dis.
Écoute-moi.
Écoute-le !
- Écoute, j'ai besoin de te voir.
- Écoutez, j'ai besoin de vous voir.
Écoute-toi parler.
- Suis mon conseil !
- Écoute mon conseil !
- Écoute, je ne veux pas perdre mon boulot.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon boulot.
- Écoute, je ne veux pas perdre mon travail.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon travail.
- Écoute, je ne veux pas perdre mon emploi.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon emploi.
- Écoute, je ne veux pas perdre mon poste.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon poste.
S'il vous plaît, suivez mon conseil.
Écoute, je te dois mes excuses.
- Écoute Tom.
- Écoutez Tom.
- Écoute Tom !