Examples of using "скажешь»" in a sentence and their french translations:
- Si tu le dis !
- Si vous le dites.
- Si tu le dis.
- Qu'en dire ?
- Qu'y a-t-il à en dire ?
On ne saurait mieux dire.
Que diras-tu donc?
Que penses-tu de demain ?
Comme vous dites.
Je le fais, si tu me dis comment.
- Tu diras certainement la vérité.
- Vous direz sûrement la vérité.
Peux-tu me dire l'heure, s'il te plaît ?
- Pourquoi ne dis-tu pas quelque chose ?
- Pourquoi ne dites-vous pas quelque chose ?
- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'est-ce que tu en diras ?
Je sais ce que tu vas dire.
J'étais sûr que tu allais dire ça.
Alors, vas-tu me dire qui tu es ?
- Que m'en direz-vous ?
- Que m'en diras-tu ?
- Promets-moi de ne pas lui dire !
- Promets-moi que tu ne lui diras pas !
Promets-moi de ne pas lui dire !
Comme tu voudras.
- Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
- Alors, qu'en dites-vous ?
J'attendais que tu dises ça.
J'espérais que tu dirais ça.
Je sais que tu vas dire non.
Tu ne vas pas le raconter à Tom, n'est-ce pas ?
il y a quelqu'un que vous direz autour
Qu'en dire ?
Alors, vas-tu me dire qui tu es ?
J'espère que tu n'en parleras pas à Tom.
Il n'y a plus rien à dire.
C'est sa langue maternelle, mais ça ne se voit pas.
Me dévoileras-tu bien un jour quel âge tu as ?
- Ne vas-tu pas dire quelque chose ?
- N'allez-vous pas dire quelque chose ?
- Promets-moi que tu ne le lui diras pas !
- Promets-moi de ne pas le lui dire !
- Promets-moi que tu ne le lui diras pas !
- Promets-moi de ne pas le lui dire !
- Je ne pensais pas que tu me l'aurais dit.
- Je ne pensais pas que tu me le dirais.
On n'a jamais rien dit de plus vrai.
Je pensais bien que tu dirais ça.
- Qu'y a-t-il de plus à dire ?
- Qu'y a-t-il à ajouter ?
Il n'y a qu'une phrase à dire dans ces moments.
« Je sais ce que tu vas dire. » « Non, tu l'ignores ! »
Que dites-vous de nous arrêter ?
Je pensais bien que tu dirais ça.
Peux-tu me promettre que tu ne diras rien à Tom ?
- Promets-moi que tu ne le diras pas à maman !
- Promets-moi de ne pas le dire à maman !
- Promettez-moi que vous ne le direz pas à maman !
- Promettez-moi de ne pas le dire à maman !
Promets-moi que tu ne le diras à personne.
- Que dis-tu d'aller dîner dehors ensemble ?
- Que dites-vous de dîner dehors ensemble ?
Oh, petite sœur, pourquoi ne me dis-tu rien ?
Ne vas-tu pas dire quelque chose ?
Si tu dis à Tom ce qu'il faut faire, il le fera.
Allez-vous me dire votre nom ?
Je pensais que tu ne lui dirais pas que nous n'avions pas fait nos devoirs.
- Que dis-tu de sortir pour une courte promenade ?
- Que dites-vous de sortir pour une brève promenade ?
- Que dis-tu ?
- Que dites-vous ?
- Qu'est-ce que tu dis ?
Si tu me dis ton prénom, je peux te dire le mien.
Promets-moi d'abord que tu n'en parleras à personne.
Qu'allez-vous me dire là ?
Pourquoi ne pas simplement le dire à Tom ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?
- Je savais que tu dirais ça.
- Je savais que vous diriez cela.
- Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.
- Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité.
Est-ce que tu jures de ne rien dire à personne ?
Je ne sais pas. Qu'en dis-tu ?
- Promets-moi de ne pas lui dire !
- Promets-moi que tu ne le lui diras pas !
- Promettez-moi de ne pas le lui dire !
- Promets-moi de ne pas le lui dire !
- Promettez-moi de ne pas lui dire !
- Promets-moi que tu ne lui diras pas !
- Promettez-moi que vous ne lui direz pas !
- Promettez-moi que vous ne le lui direz pas !
Promets-moi de ne pas lui dire !
- J'espérais que tu dirais ça.
- J'espérais que vous diriez cela.
- J'ai eu le sentiment que vous diriez cela.
- J'ai eu le sentiment que tu dirais cela.
Je savais que vous diriez cela.
- J'avais peur que tu dises ça.
- J'avais peur que vous disiez cela.
- Me le diras-tu ?
- Me le direz-vous ?
- Je n'irai pas avec toi à moins que tu me dises où nous allons.
- Je n'irai pas avec vous à moins que vous me disiez où nous nous rendons.
Dis-moi quand commencer.
Je le fais, si tu me dis comment.
- Comment dis-tu ça en français ?
- Comment dites-vous cela en français ?
- Écoutons votre excuse.
- Écoutons ton excuse.
Vous n'allez pas le dire à mes parents, n'est-ce pas ?
- Alors qu'es-tu en train de dire ?
- Alors qu'êtes-vous en train de dire ?
Je m'attends à ce que tu me dises la vérité.
- Je ne le dirai pas si tu ne le fais pas.
- Je ne le dirai pas si vous ne le faites pas.
Tu m'en remercieras un jour.
- Je ne pensais pas que tu me l'aurais dit.
- Je ne pensais pas que tu me le dirais.
- Je ne pensais pas que vous me l'auriez dit.
- Je ne pensais pas que vous me le diriez.
- Peux-tu me promettre que tu ne diras rien à Tom ?
- Pouvez-vous me promettre que vous n'en direz rien à Tom ?
J'espère que tu n'en parleras pas à Tom.
- Tu m'en remercieras un jour.
- Vous m'en remercierez un jour.
Que dis-tu de sortir pour une courte promenade ?
De quoi comptes-tu parler avec Tom ?
Si tu dis à Tom ce qu'il faut faire, il le fera.
- « Je sais ce que tu vas dire. » « Non, tu l'ignores ! »
- « Je sais ce que vous allez dire. » « Non, vous l'ignorez ! »
Il n'y a qu'une phrase à dire dans ces moments.
Est-ce que tu lui en parleras quand il rentrera à la maison ?
- Je sais que tu vas dire non.
- Je sais que vous allez dire non.
- Ça m'est égal, combien de fois tu dis que tu m'aimes. Je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé.
- Ça m'est égal, combien de fois vous dites que vous m'aimez. Je sais que vos sentiments pour elle n'ont pas changé.
Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.
Je vais le faire comme tu l'as dit.