Translation of "Пройдёт" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Пройдёт" in a sentence and their turkish translations:

Это пройдёт.

O geçecek.

Боль пройдёт.

Ağrı geçecek.

Том пройдёт.

Tom geçecek.

Печаль пройдёт.

Hüzün ortadan kalkacak.

Всё пройдёт хорошо.

Her şey iyi olacak.

И это пройдёт.

Bu da geçecek.

- Вы знаете, где пройдёт встреча?
- Ты знаешь, где пройдёт встреча?

Toplantının nerede olacağını biliyor musun?

«Ну да, оно пройдёт.

"Evet, geçecek.

Где пройдёт свадебная церемония?

Düğün nerede yapılıyor?

Надеюсь, всё пройдёт хорошо.

Umarım her şey iyi gider.

Боль никогда не пройдёт.

Ağrı asla gitmeyecek.

Надеюсь, всё пройдёт нормально.

Umarım her şey iyi gider.

- Со мной это не пройдёт.
- Со мной этот номер не пройдёт.

Bu benim için işe yaramaz.

Порез пройдёт через несколько дней.

Kesik birkaç gün içinde iyileşecektir.

Я уверен, что это пройдёт.

Onun geçeceğinden eminim.

Надеюсь, твоя простуда скоро пройдёт.

Yakında soğuk algınlığını atlatacağını umuyorum.

Пройдёт ещё 5–10 лет,

Beş ya da on yıl içinde

Это тропический шторм. Он скоро пройдёт.

Bu tropik bir fırtınadır. Yakında sona erecek.

В следующем году конференция пройдёт в Бостоне.

Gelecek yılın konferansı Boston'da düzenlenecek.

Чемпионат мира по футболу пройдёт в Казани.

Dünya Futbol Şampiyonası Kazan'da düzenlenecek.

Я очень надеюсь, что всё пройдёт гладко.

Umarım her şey düzgünce gider.

Не пройдёт много времени, как они поженятся.

Onlar çok geçmeden evlenecek.

Если всё пройдёт хорошо, то назначаешь первое свидание.

Eğer tanışma harikaysa ilk randevunuzu ayarlarsınız.

Не думаю, что боль когда-нибудь совсем пройдёт.

Ağrının tamamen geçeceğini sanmıyorum.

- Конференция пройдёт в Токио.
- Конференция состоится в Токио.

- Konferans Tokyo'da gerçekleşecek.
- Konferans Tokyo'da yapılacak.
- Toplantı Tokyo'da yapılacak.

Так что до испытаний на людях пройдёт ещё три–пять лет.

Hâlâ insan denemelerinden üç ile beş yıl uzaktayız.

Похоже, пройдёт немало времени, прежде чем я смогу вернуться в Японию.

Sanırım Japonya'ya dönmek uzun zaman alacak.

- Она очень скоро пожалеет об этом.
- Пройдёт не так много времени, и она пожалеет об этом.

Bundan pişman olması çok uzun sürmeyecek.

- Скоро мы сможем путешествовать на Луну.
- Пройдёт не так много времени, и мы сможем путешествовать на Луну.

Çok geçmeden aya seyahat edebiliriz.

- Вы можете остаться здесь, пока снег не пройдёт.
- Ты можешь остаться здесь, пока снег не перестанет.
- Вы можете остаться здесь, пока снег не перестанет.
- Ты можешь остаться здесь, пока снег не прекратится.
- Вы можете остаться здесь, пока снег не прекратится.

- Kar yağışı durana kadar, burada kalabilirsiniz.
- Kar durana kadar burada kalabilirsin.
- Kar dinene kadar burada kalabilirsiniz.