Translation of "ولو" in French

0.004 sec.

Examples of using "ولو" in a sentence and their french translations:

ولو كنت صبيًا،

Si j'avais été un garçon,

حتّى ولو استخدموا الطريقة المختصرة.

même avec la méthode du raccourci.

حتى ولو كان الحكم ضدهم،

même quand il statuait contre eux,

حتى ولو كان لديهم القليل من الألم المتقد.

même quand celle-ci se réveille.

حتى ولو لم يكن جميلاً أو مريحاً أو مرضي.

même si la réalité n'est pas jolie, commode ou agréable.

ولو كنتم تملكون الكرة البلورية وكنتم تستطيعون التنبؤ بالنتيجة،

Et si vous aviez eu une boule de cristal et que vous aviez pu prédire le résultat,

ولو كان الأمر كذلك، أضيفُ فقط خطوطًا حبرية للربط

Si c'est le cas, j'ajoute quelques lignes d'encre pour connecter --

عن معنى أن تكون في السجن ولو لبضعة أيام.

de ce que cela signifie d'être en prison, ne serait-ce que quelques jours.

لكن هل تعلم ماذا سيحدث إذا فقدنا ولو واحد؟

Mais vous savez ce qui se passera si nous en perdons un seul?

ولو أنك تعتقد أن بناء علاقة مع الناس يتطلب جهدًا،

Si vous pensez que créer des liens avec les gens nécessite du travail,

ولو أمتلكنا الخليط الجيد، سوف نحصل على نظام غذائي صحي،

Et si vous avez un bon mélange, vous avez une alimentation saine.

ولو أخذتم طالبة خريجة وقمتم بعمل تصوير رنين مغناطسي لها،

Si vous prenez une étudiante diplômée et que vous la mettez dans le scanner,

نهبته ابنة الرئيس المزيفة? ولو كنت قاضياً بماذا كنت ستحكم على

pillé, la fausse fille du président? Et si vous étiez juge, ce que vous auriez jugé sur

إن تجنبتَ كل حياتك القتلَ، والسرقة، والزنا، واليمين الزور، والتجديف، وعدم احترام والديك وكنيستك وملكك، فإنك تعد عرفًا مستحقًا للاحترام حتى ولو كنت لم تفعل فعلةً طيبةً واحدة.

Si toute votre vie vous vous abstenez du meurtre, du vol, de la fornication, du parjure, du blasphème et de l'outrecuidance envers vos parents, votre église et votre roi, on vous considérera conventionnellement comme digne d'admiration morale, même si vous n'avez jamais fait un seul geste gentil ou généreux.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.