Translation of "الشارع" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "الشارع" in a sentence and their spanish translations:

العاب الشارع

juegos callejeros culturas callejeras

ويهاجمنا في الشارع،

y atacarnos en la calle,

قابلتها في الشارع.

Me encontré con ella en la calle.

ثم مخدرات الشارع ؛ الهروين.

como para la heroína callejera.

خافت من عبور الشارع.

- Ella no pudo cruzar la carretera por miedo.
- Ella tenía miedo de cruzar la calle.

ما عرض هذا الشارع؟

- ¿Cuál es la anchura de este camino?
- ¿Cuál es el ancho de esta calle?

أو رجل ما في الشارع

o en algún desconocido en la calle

نود أن نعيش في الشارع

nos gustaría vivir en la calle

لأن ألعاب الشوارع لثقافة الشارع

porque los juegos callejeros a la cultura callejera

المرأة تمشي بمفردها في الشارع

Mujeres caminando solas en la calle

يوجد هناك فندق عبر الشارع.

- Hay un hotel al otro lado de la calle.
- Hay un hotel al cruzar la calle.

طبقة من الجليد غًطى الشارع.

Una capa de nieve fresca cubría la calle.

فعقلية محتال الشارع متأصلة في الاستغلال.

La mentalidad de un traficante se basa en la explotación.

"أنا الطبيبة ليسا، أراكُم في الشارع."

LF: Soy la Dra. Lisa. Los veo en la ciudad.

إذن ماذا حدث لمباراتنا في الشارع؟

Entonces, ¿qué pasó con nuestro juego en la calle?

عندما تمشي في الشارع أو الطرقات،

cuando va uno por la calle o los pasillos,

مستوى ممر المشاة أعلى من الشارع.

La cota de la acera está más alta que la de la calle.

سقطت الكرة من الطفل وتدحرجت نحو الشارع.

Al niño se le cae la pelota y va tras ella a la calle.

ورغم إدراكي بأن حياتي في الشارع انتهت

Pero aunque supe que la vida en las calles se acababa,

لإنشاء ما سميناه بكنيسة سيستين لفن الشارع،

para crear lo que llamamos "la Capilla Sixtina" del arte urbano,

تخيل الفتيات يقفزن الحبل في ذلك الشارع

imagina a las chicas saltando la cuerda en esa calle

كان هذا هدفنا ، سنشرح ذلك في الشارع

ese era nuestro objetivo, lo explicaríamos en la calle

أنت تلعب الكرة مع صديقك في الشارع

jugando a la pelota con tu amigo en la calle

دعونا لا نترك كبار السن في الشارع

No dejemos a nuestros ancianos en la calle.

"استمع! هذا شارعي. أنا أمتلك هذا الشارع."

"¡Escucha! Esta es mi calle. Es mía".

ولكن احتيال الشارع علمني مبادئ لا يمكن إنكارها

Pero traficar en las calles me enseñó principios innegables

وكان هناك جمع من الناس، يقفون في الشارع

había un grupo de personas paradas en la calle

نمشي في الشارع ونرى رجل ينام فى العراء

Vamos por calle y vemos un tipo durmiendo a la intemperie

نمشي في الشارع ونرى طفل يتسول أو يبيع،

Vamos por calle y vemos un "pibito" pidiendo o vendiendo,

لذا ارتدينا معاطفنا، وتسللنا من الأمن إلى الشارع.

Tomamos nuestros abrigos, nos escabullimos de seguridad y salimos.

لن تثق برجل ما في الشارع في عمليتك

Nunca le confiarían al extraño de la calle su cirugía.

شئ واحد؛ لا يمكن لعب الألعاب في الشارع

una cosa; No puedo jugar en la calle.

عادة سيئة؛ ألم تكن سيجارة وكحول من الشارع؟

mal hábito; ¿No era un cigarrillo y alcohol de la calle?

لذا قمنا معًا بعمل برنامج "الدكتورة ليسا في الشارع"

Entonces, juntos creamos "Dra. Lisa en la ciudad".

في المدة التي قضتها في الشارع، تقرب منها رجل،

Cuando vivía en la calle, se le acercó un hombre

أو ربما طفل على وشك أن يركض في الشارع.

o quizá un niño está a punto de cruzar la calle.

ألعب في الشارع مع صديقي الذي كان يكبرني بعامين،

jugábamos en la calle con un amigo que era un par de años mayor,

إذا تعرضت امرأة للضرب في الشارع ، فإنها تتعرض للعنف

Si una mujer es golpeada en la calle, es sometida a violencia.

من بين كل الأشياء التي تكتسبها من الاحتيال في الشارع،

De todo lo que aprendes en la calle cuando delinques,

ولكنهم لم يكونوا إلا ليعيدوها إلى الشارع خلال 72 ساعة

y que la volvían a poner en la calle pasadas 72 horas.

فهو أن يجد عملة بقيمة اثنين ليفا ملقاة في الشارع.

nos diría que es encontrar un billete en la calle.

يكفي السير في الشارع لرؤية أن الإنسانية مقسمة إلى مجموعتين،

Basta con pasearse en la calle para ver que la humanidad se divide en dos grupos,

فقد كان هناك عائلة مكونة من ثلاثة أفراد تعيش في الشارع،

Había una familia de tres, que vivían en la calle de abajo.

الرئيس التنفيذي المليونير غالباً لن يتكلم مع الرجل الذي في الشارع

Un CEO millonario seguramente no sabe nada del hombre promedio.

بأيّة حال، بعد 4 أو 5 أيام، كنّا نعمل في الشارع.

Pero lo más importante es que a los cuatro o cinco días estábamos en la calle operando.

يمكنك رؤية صورة منزل في الشارع والشارع الذي تريده على الخريطة.

Puede ver la foto de una casa en la calle y la calle que desea en el mapa.

الرسائل الاجتماعية مثل دعنا نغسل أيدينا ولا نخرج إلى الشارع لطيفة جدًا

Los mensajes sociales como lavarnos las manos y no salir a la calle son muy agradables

ثم انتقلوا إلى ما هو أقل ثمنًا، وأكثر شبوعًا؛ مخدرات الشارع من الهروين.

pasando luego a la heroína callejera, más barata y accesible.

ذلك الـ"هيب هوب" الذي يُجّمل حياة الشارع وكونكم رجال عصابات وبيع المخدرات.

el hip hop idealiza la vida de la calle y de ser gánster y vender drogas.

ولكن كان لديه طلب واحد فقط من الجمهور. حتى شخص واحد لا يجب أن يخرج إلى الشارع. ولم يخرجوا.

Pero solo tenía una solicitud del público. Incluso una persona no debe salir a la calle. Y no salieron.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.