Translation of "بلغت" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "بلغت" in a sentence and their spanish translations:

تكون قد بلغت المستوى الأساسي.

y alcanzas un nivel básico.

وحين بلغت الثانية من عمري، توفى والدي.

Cuando tenía dos años, mi padre falleció.

وكوني أستاذ في الجامعة ظننت أنني بلغت القمة،

y como profesor universitario, pensé que había llegado a la cima,

عندما بلغت سنة، أتيت من الهند إلي كندا،

Vine desde India a Canadá cuando tenía un año de edad,

ومشكلة أشيائنا بالمنزل قد بلغت ذروتها قبل بضعة أسابيع

El tema de nuestras cosas había llegado a un punto crítico semanas atrás.

بلغت خسائر المنغول من 3 إلى 5000 في المجموع.

Las pérdidas de los mongoles fueron 3 a 5000 en total.

وبحلول عام 2007 ، بلغت قيمة هذه الأسهم 700 دولار.

Para 2007, el valor de estas acciones había alcanzado los 700 dólares.

الانتصارات السريعة على النمساويين ، والتي بلغت ذروتها في معركة إغمول.

rápidas victorias sobre los austriacos que culminaron en la Batalla de Eggmühl.

أو بعد اغتصاب أسيفة، البنت اللتي بلغت 8 سنوات والتي قتلت؟

¿O fue después de Asifa, de ocho años, quien fue violada y brutalmente asesinada?

‫نحن في شهر مايو،‬ ‫والجراء بلغت من عمرها الآن 4 أشهر.‬

Es mayo y, ahora, los cachorros tienen cuatro meses.

بلغت مناورة الشتاء ذروتها في معركة Eylau المروعة ، والتي وصل إليها فيلق Ney

Las maniobras invernales culminaron en la horrible Batalla de Eylau, a la que el cuerpo de Ney alcanzó

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.