Translation of "Eigenlijk" in French

0.009 sec.

Examples of using "Eigenlijk" in a sentence and their french translations:

Miljarden, eigenlijk.

des milliards de capteurs.

- Waar woon je eigenlijk?
- Waar woont gij eigenlijk?

- Au fait, où vivez-vous ?
- Au fait, où habitez-vous ?

Zijn eigenlijk stromatolieten.

est en réalité des stromatolites.

Of eigenlijk overal,

ou n'importe où, d'ailleurs,

Je vliegt eigenlijk.

On croirait voler.

- Wat is er eigenlijk gebeurd?
- Wat gebeurde er eigenlijk?

- Que s'est-il produit, en réalité ?
- Que s'est-il passé, en réalité ?
- Qu'est-il vraiment arrivé ?

- Ik heb eigenlijk geen vuurwapen.
- Ik heb eigenlijk geen pistool.

- Je n'ai pas vraiment d'arme.
- Je ne dispose pas vraiment d'une arme.
- Je n'ai pas vraiment d'arme à feu.
- Je ne dispose pas vraiment d'une arme à feu.
- Je ne dispose pas vraiment d'un canon.

Waar woont gij eigenlijk?

Au fait, où habitez-vous ?

Waar woon je eigenlijk?

Où habites-tu, en fait ?

Eigenlijk heeft ze gelogen.

- En fait, elle a menti.
- En fait, il a menti.

Wat betekent het eigenlijk?

Qu'est-ce que ça signifie, en réalité ?

Wat is eigenlijk TEDx?

Ce TEDx, c'est quoi ?

- Luistert gij eigenlijk wel naar mij?
- Luister je eigenlijk wel naar mij?

- Finalement est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?

Wat was Watergate dan eigenlijk?

qu'est-ce que c'était vraiment que le Watergate ?

Ik wilde eigenlijk leraar worden.

- J'avais l'intention de devenir enseignant.
- J'eus l'intention de devenir enseignant.

Eigenlijk weet ik het niet.

- En réalité, je ne sais pas.
- En réalité, je l'ignore.

Ik moet je eigenlijk bedanken.

Je devrais vous remercier.

Susan is eigenlijk je halfzus.

Susan est en fait ta demi-sœur.

Schooluniformen zijn eigenlijk uit de mode.

L'uniforme scolaire est juste démodé.

Over wat hebt ge het eigenlijk?

Mais enfin, de quoi parlez-vous donc ?

Hij is eigenlijk niet de manager.

- Il n'est pas vraiment le gérant.
- Il n'est pas le gérant, en fait.
- Il n'est pas vraiment l'imprésario.

Luistert gij eigenlijk wel naar mij?

- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?

Geen rietjes gebruiken, is eigenlijk heel makkelijk.

Se passer de pailles est en fait vraiment simple.

Dus wat bedoelen we eigenlijk met 'lawaai'?

Donc qu'est-ce que le bruit ?

Hoeveel weten we eigenlijk over onze oceanen?

connaît-on vraiment nos océans ?

Het is eigenlijk best een goed verhaal.

C'est vraiment une assez bonne histoire.

Dat klinkt eigenlijk wel heel erg leuk.

Ça à en effet l'air très marrant.

Ik speel eigenlijk Tetris met m'n levensonderhoud.

Cela signifie essentiellement que je commence à jouer à Tetris avec mes frais de subsistance

Eigenlijk zou ik het moeten vragen, hè?

Je devrais demander, non ?

Dat je momenteel eigenlijk naar iets zeldzaams kijkt.

que vous vous trouvez face à un phénomène.

Hoeveel weten we nou eigenlijk over onze oceanen?

A quel point connaît-on vraiment nos océans ?

Hun kleine aantal was eigenlijk een grote verrassing.

A ma grande surprise, ce nombre était vraiment petit.

Ik vind het eigenlijk best goed, het gedicht.

Je pense que c'est assez bon en fait, le poème.

Tom is eigenlijk nog niet in Boston geweest.

En fait, Tom n'a pas encore été à Boston.

De Kerstman is eigenlijk gewoon jouw vader, nietwaar?

En fait, le père Noël, c’est papa, hein ?

Eigenlijk meende ik het wel min of meer.

- J'étais en fait plus ou moins sérieux.
- J'étais en fait plus ou moins sérieuse.

Eigenlijk was Marie Curie een Poolse, geen Française.

Marie Curie est en fait polonaise, pas française.

Ik betwijfel het of hij eigenlijk daar is.

Je doute qu'il soit vraiment là.

Ons camerasysteem kan het dus eigenlijk niet direct zien.

Notre caméra ne la peut donc pas voir directement

VV: Nee, eigenlijk zijn we er best een tijdje.

VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.

Want eigenlijk, technisch gezien, ben ik aan het opzeggen.

car, strictement parlant, je récite.

Toentertijd vond ik dat eigenlijk best een slim antwoord.

A l'époque, je pensais vraiment que c'était une réponse intelligente.

"Hé, Tom." "Wat is er?" "Laat eigenlijk maar zitten."

« Tom. » « Quoi ? » « Non, rien. »

Eigenlijk is het alleen de macht die hen interesseert.

En réalité, seul le pouvoir les intéresse.

- Hoeveel Kerstmannen zijn er eigenlijk?
- Hoeveel kerstmannen zijn er?

Combien de Pères Noël y a-t-il ?

Ik weet dat ik nu eigenlijk zou moeten slapen.

Je sais que je devrais être en train de dormir, à l'heure qu'il est.

Het waren eigenlijk vijf oorlogen, opgezet en geleid door Nixon.

c'était en fait cinq guerres menées par Nixon, dirigées par Nixon.

Waardoor ik nog nieuwsgieriger werd naar wat hen eigenlijk bezielde.

ce qui a attisé ma curiosité et mon désir de les connaître.

Was, omdat het eigenlijk werd geciteerd door een Latijnse kroniekschrijver.

plus tôt, car elle était en fait citée par un chroniqueur latin.

Ze lijkt jong maar eigenlijk is ze ouder dan jij.

Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi.

Ik vraag me af of de Kerstman eigenlijk wel bestaat?

Je me demande si le père Noël existe vraiment.

Eigenlijk hebben velen van ons niet eens door dat het gebeurt.

En fait, nous sommes nombreux à ne pas avoir conscience que cela arrive.

En een leven zonder social media kan eigenlijk best positief zijn.

la vie après les réseaux sociaux peut être même très positive.

Eigenlijk kun je niet zien of ik nu mediteer of niet;

En fait, vous ne savez pas si je médite ou non,

En toen besefte ik dat ik eigenlijk geen woord Duits sprak

J'ai alors compris que je ne parlais pas vraiment allemand,

De Aarde en de Maan zijn eigenlijk een soort identieke tweeling.

La Terre et la Lune sont en fait comme des vraies jumelles.

Ja, surimi ziet eruit als krabvlees, maar het is eigenlijk koolvis.

Oui, le surimi ressemble à du crabe, mais en réalité, c'est du colin.

Ondanks haar uiterlijk is ze eigenlijk een verre verwant van ons.

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

We ontdekten dat het kantelpunt er eigenlijk over tien jaar aankomt.

On a découvert que le point de bascule sera dans 10 ans.

Hij denkt dat hij iemand is, maar eigenlijk is hij niemand.

- Il croit qu'il est quelqu'un, mais en fait il n'est personne.
- Il croit qu'il est quelqu'un, mais en vérité il n'est personne.

Eigenlijk vond ze het helemaal niet leuk, maar ze zei niets.

Elle ne l'a à proprement parler pas du tout trouvé bien, mais elle n'a rien dit.

- Tussen haakjes, waar komt u vandaan?
- Waar komt u eigenlijk vandaan?

- D'ailleurs, d'où êtes-vous ?
- Mais au fait, d'où venez-vous ?

Hij zag eruit alsof hij sliep, maar eigenlijk was hij dood.

- Il avait l'air endormi, mais il était vraiment mort.
- Il avait l'air endormi, mais il était en fait mort.

- Eerlijk gezegd weet ik het niet.
- Eigenlijk weet ik het niet.

En réalité, je ne sais pas.

Zodat je beseft dat je dit beeld eigenlijk al bij je droeg,

elle vous fait prendre conscience que vous aviez cette image en vous,

Het is het soort humor dat eigenlijk nogal wreed of grimmig is.

C'est le genre d'humour qui est vraiment plutôt cruel ou sombre.

Dus ze werden eigenlijk geconfronteerd met een gepantserde kracht zonder hun pantser.

Ils faisaient donc face à une force blindée sans leur armure.

Ze ziet er jong uit, maar eigenlijk is ze ouder dan jij.

Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi.

Eigenlijk zou ik Engels moeten leren, maar ik kijk liever een film.

Je devrais être en train d'étudier l'anglais, mais je préfère regarder un film.

Eigenlijk moet ik Engels leren, maar ik zou graag een film kijken.

Je dois réellement apprendre l'anglais, mais je verrais volontiers un film.

Even onder ons, ik hoor dat afdelingsleider Tanaka eigenlijk een pruik draagt.

Juste entre nous: j'ai entendu dire que le chef de section Tanaka portait une perruque.