Translation of "Seek" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Seek" in a sentence and their arabic translations:

Hide and seek

اختبئ وابحث

To seek companionship

للبحث عن الرفقة

So seek the sun.

إذًا، فلتسعوا إلى الشمس.

Even fascists seek community,

حتى أنه يسعى المتطرفون الفاشيون إلى المجتمع.

So you seek it out.

لذلك تبحث عنها

And seek a different target.

‫وتلاحق فريسة مختلفة.‬

Seek, and you will find.

- إبحث و ستجد.
- إبحث تجد.

We seek things that are familiar.

نبحث عن المألوف.

They can be reluctant to seek assistance.

فإنهم يعزفون عن طلب العون.

The young pups seek safety in numbers.

‫تؤمّن الجراء الصغيرة نفسها بعددها.‬

Rather than having to seek it somewhere else?

فضلاً عن وجوب البحث عن ذلك في مكانٍ آخر؟

The first is to actively seek other viewpoints.

الأولى هي أن تتفقد وجهات النظر الأخرى بفعالية

I do not seek the change the world,

أنا لا أسعى لتغيير العالم،

Raise your hand if you sometimes seek out horror.

ارفعوا أيديكم إذا كنتم تبحثون أحياناً عن الرعب.

Don’t seek others’ appraisal or approval for your creations.

لا تنتظرن تقدير الآخرين لإنجازاتكِنَّ.

Today we will seek answers to these questions altogether

اليوم سنبحث عن إجابات لهذه الأسئلة تمامًا

Egypt's ultraconservative islamists back SISI, seek to eclipse Brotherhood

رويترز: الإسلامويين الأكثر محافظة و تشددا في مصر يدعمون السيسي بهدف مكافحة الإخوان.

Say, I seek refuge in the Lord of mankind.

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ.

Versus this learned behavior to seek out and consume sugar.

في مواجهة هذا التصرف المُكتسب للبحث عن واستهلاك السكر.

And our brains have evolved to seek out rewarding substances

وإن أدمغتنا قد تطورت للحصول على مواد ذات خصائص مكافأة

If I failed to seek the roots of these myths.

إن لم أبحث عن أسباب هذه الأساطير.

Don't seek to understand them, just get rid of them."

لا تسعى لمحاولة فهمهم، فقط تخلص منهم."

A natural response is to seek to smash the machine,

الإستحابة الطبيعية هي السعي لتحطيم الآلة

These are things that so many of us seek treatment for.

هذه أشياء يطلب الكثير منا علاجها.

And we are hardwired to seek out happiness to stay afloat.

ونحن مصممين للبحث عن السعادة لغرض الاستقرار.

How many of you seek out horror films from time to time?

كم منكم يسعى لمشاهدة أفلام الرعب من وقت لآخر؟

Surrounded on all sides, Mihai was forced to seek peace with the Ottomans.

محاطًا من جميع الجهات، اضطر ميهاي إلى البحث عن السلام مع العثمانيين.

And by late 1240, Mongol envoys seek an audience with King Bela of Hungary,

وبحلول أواخر عام ١٢٤٠ ، مبعوثو المغول البحث عن جمهور مع الملك بيلا من المجر ،

And the powerful local lords now seek to assert their rule over territorial remnants

ويسعى اللوردات المحليون الأقوياء الآن لتأكيد سيطرتهم على بقية الأراضي الإقليمية

The Palestinian Liberation Organization, which had formed in the 1960s to seek a Palestinian

منظمة التحرير الفلسطينية التي شكلت في الستينيات للبحث عن فلسطيني

Them that they did not seek battle while  reminding them of the Turkic-Mongol friendship  

لإقناعهم بأنهم لم يسْعوا للمعركة مذكّرين إياهم بالصداقة المغُوليّة التركيّة

Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.

لكل فرد الحق أن يلجأ إلى بلاد أخرى أو يحاول الاتجاء إليها هربا من الاضطهاد.

Would finally force the Athenians to surrender  and seek peace, some 20 years later in 404 BC.

سيجبر الأثينيين أخيراً على الاستسلام، والسعي إلى السلام، بعد حوالي 20 عامًا في عام 404 قبل الميلاد.

When we seek to discover the best in others, we somehow bring out the best in ourselves.

حين نحاول اكتشاف الأحسن في الآخرين، فإننا بطريقة ما نخرج أحسن ما في أنفسنا.

The unhappy merchants seek their own justice by deciding to eliminate the Wallachian voivode and replace him with

سعى التجار إلى تحقيق العدالة الخاصة بهم من خلال اتخاذ قرار انهاء الولاشيان و استبداله

Broken. Their attempt to knock Boeotia out of the  war and force Sparta to seek peace had failed.  

فشلت محاولتهم لطرد بيوتيا من الحرب واجبار سبارتا على طلب السلام.

But even when urged to seek battle by an angry Minucius, as well as other officers and displeased

لكن حتى عندما تم حث فاسيوس على البحث عن معركة رفقة مينوسيوس الغاضب، بالإضافة إلى ضباط آخرين وقوات مستاءة،

Make no mistake: we do not want to keep our troops in Afghanistan. We seek no military bases there.

ولا بد أن تكونوا على علم بأننا لا نريد من جيشنا أن يبقى في أفغانستان ولا نسعى لإقامة قواعد عسكرية هناك

He was forced to seek help and would have to make  concessions to the Visigoths, but had no desire to  

أُجبر على طلب المساعدة وتقديم تنازلات للقوطيين، لكن لم تكن لديه الرغبة

Be careful, people. There are criminals who seek the outbreak of the coronavirus to make huge money from selling their medications.

.انتبهوا يا ناس. هناك مجرمين يسعون لتفشي الفيروس التاجي ليجنوا أموالا هائلة من بيع أدويتهم

And, of course, an orangutan is seeking to live and survive in the environment which has been destroyed and may seek to defend itself.

‫وبالطبع، فإن إنسان الغابة‬ ‫يسعى للعيش والبقاء على قيد الحياة‬ ‫في بيئة مُدمرة وقد يسعى ليدافع عن نفسه.‬

There must be a sustained effort to listen to each other; to learn from each other; to respect one another; and to seek common ground.

كما يجب أن يتم بذل جهود مستديمة للاستماع إلى بعضنا البعض وللتعلم من بعضنا البعض والاحترام المتبادل والبحث عن أرضية مشتركة

Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that America and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.
- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that the United States and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.

إذن، فلنستدعِ روحاً جديدةً من الوطنية، والخدمة والمسئولية، حيث يلتزم كل فرد منا ببذل جهوده، وأن يعمل كل فرد منا بكدح أكثر وأن لا نهتم فقط بأنفسنا، بل و ببعضنا البعض