Translation of "'mid" in French

0.090 sec.

Examples of using "'mid" in a sentence and their french translations:

Mid-May.

mi-mai.

In the mid-1990s,

Dans les années 90,

However, in my mid-twenties,

Cependant, arrivée à la vingtaine,

Hazelnuts are harvested in mid-autumn.

Les noisettes sont récoltées à la mi-automne.

And all of a sudden, mid-conversation,

Brusquement, au milieu de la conversation,

During the famine in the mid 1990s.

dans les années 90, pendant la période de famine qui a touché notre pays.

Which actually happened in the mid-2000s.

comme c’est arrivé dans les années 2000.

Has been pushed back to mid-December.

a été repoussé à la mi-décembre.

By mid-December, the two consuls join forces.

À la mi-décembre, les deux consuls unissent leurs forces.

But then it didn't rain until mid-May.

Mais ensuite, il n'a plu qu'à la mi-mai.

In Japan, it rains quite a bit during our rainy season which is from mid-June until mid-July.

Au Japon, il pleut pas mal pendant notre saison des pluies, qui dure de mi-juin à mi-juillet.

- Does the mid-autumn festival fall on Monday this year?
- Is the mid-autumn festival on Monday this year?

- La fête de la mi-automne tombe un lundi cette année, non ?
- Est-ce que la fête de la mi-automne tombe un lundi cette année ?
- Cette année, la fête de la mi-automne tombe-t-elle un lundi ?

Bearing autumn leaves much too early in mid-August .

à la mi-août, beaucoup trop tôt.

I was an eight-year-old kid in the mid-1990s.

J'étais un enfant de huit ans au milieu des années 90.

In mid-December the Nordwest-Bahn is again the parking lot.

À la mi-décembre, le Nordwest-Bahn est à nouveau le parking.

Bear in mind, it was the mid-'90s; people still read that.

c'était au milieu des années 90, les gens lisaient encore les journaux.

I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.

je l'interrompais en milieu de phrase et finissait sa pensée pour elle.

If you eat a light lunch, you're likely to avoid a mid-afternoon energy slump.

- Si tu manges un déjeuner léger, tu éviteras probablement une baisse d'énergie en milieu d'après-midi.
- Si vous mangez un déjeuner léger, vous éviterez probablement une baisse d'énergie en milieu d'après-midi.

Mary hiked her skirt up to mid-thigh and dipped her toes in the water.

Mary a remonté sa jupe jusqu'à mi-cuisse et a plongé ses orteils dans l'eau.

In the mid to late twenties I thought I had to go back to Germany and

Entre le milieu et la fin de la vingtaine, j'ai pensé que je devais retourner en Allemagne et

By mid 4th century BC, Athens, Sparta, and Thebes were the dominant city-states in the Aegean,

Vers le milieu du IVe siècle avant JC, Athènes, Sparte et Thèbes étaient les cités-États dominantes de la mer Égée,

Since his birth in the mid 960's, Olaf's life was to be a struggle to survive, from one battle to the next.

Depuis sa naissance au milieu des années 960, la vie d'Olaf devait être une lutte pour survivre, d'une bataille à l'autre.

Three ships the South-wind catching hurls away / on hidden rocks, which (Latins from of yore / have called them "Altars") in mid ocean lay, / a huge ridge level with the tide.

Par le fougueux autan rapidement poussés, / contre de vastes rocs trois vaisseaux son lancés.

"Then straight Ulysses, 'mid tumultuous cries, / drags Calchas forth, and bids the seer unfold / the dark and doubtful meaning of the skies. / Many e'en then the schemer's crime foretold, / and, silent, saw my destiny unrolled."

" Au milieu des terreurs dont notre ame est troublée, / le roi d'Ithaque, aux yeux de la Grèce assemblée, / traîne à grand bruit Calchas; et ses cris odieux / le pressent de nommer la victime des dieux. / Déjà, lisant de loin dans son ame cruelle, / mes amis annonçaient ma sentence mortelle. "

The fleet was on mid ocean; land no more / was visible, naught else above, before / but sky and sea, when overhead did loom / a storm-cloud, black as heaven itself, that bore / dark night and wintry tempest in its womb, / and all the waves grew rough and shuddered with the gloom.

Le bord fuit : devant nous s'étend la mer profonde ; / tout à coup la tempête, apportant la terreur, / sur l'onde au loin répand sa ténébreuse horreur.

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

" Ce n'est pas tout encor : lorsque sur le rivage / aux dieux conservateurs tu paîras ton hommage, / qu'un long voile de pourpre, abaissé sur tes yeux, / dérobe à tes regards tout visage odieux ; / défends qu'aucun objet d'un augure sinistre / ne trouble le présage ainsi que le ministre. "