Translation of "Cattle" in French

0.026 sec.

Examples of using "Cattle" in a sentence and their french translations:

- I raise cattle.
- I rear cattle.

J'élève du bétail.

I raise cattle.

J'élève du bétail.

I rear cattle.

J'élève du bétail.

Cattle feed on grass.

Le bétail se nourrit d'herbe.

We have ten cattle.

Nous avons dix bovins.

It's the same with cattle.

C'est la même chose avec le bétail.

The cattle starved to death.

Le bétail est mort de faim.

Their cattle are all fat.

Leurs bovins sont tous gras.

They breed cattle and horses.

Ils élèvent du bétail et des chevaux.

Others are originally broad cattle meadows

D'autres sont à l'origine de larges prairies de bétail

Their cattle to the forest pastures.

leur bétail aux pâturages forestiers.

He learned how to raise cattle.

Il a appris à élever du bétail.

I have 1,500 head of cattle.

J'ai quinze-cents têtes de bétail.

The dogs help herd the cattle.

Les chiens aident à conduire le bétail.

It rained and cattle camp was ended,

Il a plu et on a arrêté le camp de bétail.

It is known that around 3,000 cattle,

On sait qu'environ 3 000 bovins, 6 000 chevaux, 20 000 moutons et 5 000 porcs

Through domesticating ourselves like cattle, people began civilization.

- En nous domestiquant comme du bétail, les gens entamèrent la civilisation.
- En se domestiquant eux-mêmes comme du bétail, les êtres humains donnèrent naissance à la civilisation.

A cowboy is driving cattle to the pasture.

Un cow-boy conduit le bétail vers le pâturage.

The eye of the master fattens his cattle.

L’œil du maître vaut mieux que la bénédiction du prêtre.

The cowboys rounded up the herd of cattle.

Les cow-boys ont rassemblé le troupeau de bovins.

A husband cattle completely in a very short time

un mari bétail en très peu de temps complètement

Well, Danny, the cattle have right of way here.

Eh bien, Danny, le bétail a la priorité ici.

And especially their soft spot for rare cattle breeds.

et surtout leur faible pour les races bovines rares.

cattle, horses and sheep grazed here in large numbers.

bovins, chevaux et moutons y paissaient en grand nombre.

The Hinterwald cattle also play a special role in

Les bovins de Hinterwald jouent également un rôle particulier dans

Besides, the animals live an amazingly social cattle life.

En outre, les animaux vivent une vie de bétail étonnamment sociale.

The authorities stipulate that, in principle, every cattle is

Les autorités stipulent qu'en principe, chaque bétail est

Because of the famine, the cattle starved to death.

À cause de la famine les bovins sont morts de faim.

WWF studies concluded that cattle burps and the production of

WWF ont conclu que les rots de bétail et la production de

Falk wants to have his cattle slaughtered on the pasture.

Falk veut que son bétail soit abattu sur le pâturage.

In the meantime, the cattle do a lot for nature.

En attendant, le bétail fait beaucoup pour la nature.

My father has a ranch and breeds cattle and horses.

Mon père a une ferme et il élève des bœufs et des chevaux.

There was a survey conducted by The British Cattle Veterinary Association

Une étude, menée par l'Association vétérinaire britannique pour le bétail,

Their weaker economies are mainly structured around agriculture and cattle breeding.

Leurs très faibles économies sont principalement structurées autour de l'agriculture et de l'élevage.

Who was allowed to drive their cattle where and how many?

Qui était autorisé à conduire son bétail où et combien?

Sheep, cattle, deer, and then never get out. Oh, god. It's like...

les moutons, le bétail, les cerfs, et ils n'en ressortent pas.

The church even served as a cattle shed for a long time.

L'église a même longtemps servi de hangar à bétail.

Sheep, cattle, deer, and then never get out. -[splashing] -Oh, god. It's like...

les moutons, le bétail, les cerfs, et ils n'en ressortent pas.

Encumbered with plunder and herds of cattle, the Carthaginians moved slowly, cutting a

Encombré de pillages et de troupeaux de bétail, les Carthaginois se sont déplacés lentement, coupant une

She comes from the region and has been a cattle dealer for 19 years.

Elle vient de la région et est marchand de bétail depuis 19 ans.

- Hundreds of buffaloes moved toward the lake.
- Hundreds of cattle went to the lake.

Des centaines de bœufs se sont dirigés vers le lac.

And he chased the cattle, the sheep, and the people out of the temple.

Et il chassa du temple, vaches, moutons et gens.

And then, he chased the cattle, the sheep and everyone out of the temple.

Puis il chassa du temple les vaches, les moutons et tout le monde.

- Gods may do what cattle may not.
- What is permitted to Jove is not permitted to an ox.

Ce qui est permis à Jupiter n'est pas permis au bœuf.

A study has shown that dairy cattle can increase their milk production by up to three percent after having soothing music played to them for twelve hours per day over a nine-week period.

Une étude a révélé qu’il est possible d’accroître la production de lait de vaches laitières de trois pour cent après leur avoir fait écouter de la musique apaisante pendant douze heures par jour sur une période de neuf semaines.

So when the foaming river, uncontrolled, / bursts through its banks and riots on the plain, / o'er dyke and dam the gathering deluge rolled, / from field to field sweeps on with cattle, flock and fold.

Tel, enfin triomphant de sa digue impuissante, / un fier torrent s'échappe, et l'onde mugissante / traîne, en précipitant ses flots amoncelés, / pâtre, étable et troupeau, confusément roulés.

- Stock-raising is one of the farmer's occupations and the animals are carefully selected according to their breed.
- Cattle breeding is one of the farmer's occupations and the animals are carefully selected according to their breed.

L'une des occupations du fermier est l'élevage du bétail et les animaux sont minutieusement choisis selon leur race.

One perched, Celaeno, on a rock, and lo, / thus croaked the dismal seer her prophecy of woe. / "War, too, Laomedon's twice-perjured race! / War do ye bring, our cattle stol'n and slain? / And unoffending Harpies would ye chase / forth from their old, hereditary reign?"

Céléno reste seule, et ses cris menaçants / font du haut d'un rocher entendre ces accents : / " Lâches usurpateurs de notre antique terre ! / Quoi ! pour un vil butin vous nous livrez la guerre ! "

And it came to pass at midnight, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on his throne, unto the firstborn of the captive woman that was in the prison, and all the firstborn of cattle.

Et il arriva qu'à minuit, l'Éternel frappa tous les premiers-nés du pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône jusqu'au premier-né du prisonnier assis en sa prison ; et tous les premiers-nés du bétail.

One thing there is for which so great a good is deferred: We must circumcise every male among us, following the manner of the nation. And their substance, and cattle, and all that they possess, shall be ours; only in this let us condescend, and by dwelling together, we shall make one people.

Pourtant, à une condition, ces hommes consentent à demeurer avec nous pour former un même peuple : c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis comme ils le sont eux mêmes. Leurs troupeaux, leurs possessions, tout leur bétail, n’est il pas vrai, seront à nous.

When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it—men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.

- Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
- On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.

- And when he shall call you, and shall say: What is your occupation? You shall answer: We, thy servants, are shepherds, from our infancy until now, both we and our fathers. And this you shall say, that you may dwell in the land of Goshen, because the Egyptians have all shepherds in abomination.
- And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.

Maintenant, lorsque Pharaon vous mandera et dira : « Quelles sont vos occupations ? » vous répondrez : « Tes serviteurs se sont adonnés au bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent et nous et nos pères. » C’est afin que vous demeuriez dans la province de Gessen, car les Égyptiens ont en horreur tout pasteur de menu bétail.