Translation of "Flowing" in French

0.004 sec.

Examples of using "Flowing" in a sentence and their french translations:

Something is flowing there.

quelque chose y circule.

Because there hasn't been any water flowing here since 2005.

Parce qu'il n'y a plus d'eau qui coule ici depuis 2005.

Prompter think of a glass text is flowing on the glass

souffleur pense à un texte en verre qui coule sur le verre

A single state. During the same time period, oil was flowing

État unique. Pendant la même période, du pétrole coulait

So you can try to have the creative juices start flowing

donc vous pouvez essayer d'avoir le les jus créatifs commencent à couler

I can read those glass flowing articles and be a news presenter.

Je peux lire ces articles coulants en verre et être un présentateur de nouvelles.

Iberian infantrymen, chest-deep in the fast flowing river, couldn't offer much resistance

Fantassins ibériques, au creux de la poitrine dans le jeûne rivière qui coule, ne pouvait pas offrir beaucoup de résistance

They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.

Ils pouvaient entendre l'élégant son flottant d'une harpe, venant de quelque part.

The Gulf Stream is a great river of warm water flowing within the Atlantic Ocean.

Le Gulf Stream est un fleuve d'eau chaude qui circule au sein de l'Océan Atlantique.

You could not step twice into the same river; for other waters are ever flowing on to you.

Tu ne pourrais pas marcher deux fois dans la même rivière; car de nouvelles eaux coulent toujours vers toi.

Bare were her knees, and from her shoulders hung / the wonted bow, kept handy for the prey / her flowing raiment in a knot she strung, / and loosed her tresses with the winds to play.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.

"Nay, Juno, too, who now, in mood malign, / earth, sea and sky is harrying, shall incline / to better counsels, and unite with me / to cherish and uphold the imperial line, / the Romans, rulers of the land and sea, / lords of the flowing gown. So standeth my decree."

" Junon même, Junon, qui, troublant l'univers, / arme encor contre vous l'air, la terre et les mers, / abjurant son dépit, et déposant sa haine, / un jour protègera la puissance romaine : / tel est l'arrêt du sort. "

So spake the seer, and shipward bids his friends / rich gifts convey, and store them in the hold. / Gold, silver plate, carved ivory he sends, / with massive caldrons of Dodona's mould; / a coat of mail, with triple chain of gold, / and shining helm, with cone and flowing crest, / the arms of Pyrrhus, glorious to behold.

Il dit, et fait tirer de son riche trésor / un vaste amas d'airain, d'argent, d'ivoire et d'or ; / des vases de Dodone ; une riche cuirasse / un casque aux crins flottants, armure de Pyrrhus, / qui du sang de Troyens ne se rougira plus.