Translation of "Robbed" in French

0.022 sec.

Examples of using "Robbed" in a sentence and their french translations:

We've been robbed.

- On nous a volés !
- On nous a volées !

- I have never been robbed.
- I've never been robbed.

Je n'ai jamais été dévalisée.

He robbed me blind.

- Il m'a dépouillé.
- Il m'a dépouillée.

She robbed me blind.

- Elle m'a dépouillé.
- Elle m'a dépouillée.

They robbed me blind.

- Ils m'ont dépouillé.
- Ils m'ont dépouillée.
- Elles m'ont dépouillé.
- Elles m'ont dépouillée.

A drunk robbed me.

Un ivrogne m'a dévalisé.

Help! I've been robbed!

À l'aide ! Je me suis fait braquer !

- He was robbed of his youth.
- She was robbed of her youth.

Sa jeunesse lui a été dérobée.

He robbed an old lady.

Il a volé une vieille dame.

The man robbed her bag.

- L'homme lui déroba son sac.
- L'homme lui a volé son sac.

Robin Hood robbed the rich.

Robin des Bois volait les riches.

The thieves robbed the bank.

Les voleurs ont dévalisé la banque.

He was robbed of his youth.

Sa jeunesse lui a été dérobée.

My apartment was robbed last week.

Mon appartement a été cambriolé, la semaine dernière.

She was robbed of her purse.

- Elle s'est fait voler son sac-à-main.
- On lui a volé son sac à main.

They robbed a bank in Paris.

Ils ont braqué une banque à Paris.

Tom robbed a bank in Boston.

Tom cambriola une banque à Boston.

Two men wearing masks robbed the bank.

Deux hommes portant des masques ont braqué la banque.

The man robbed me of my bag.

L'homme m'a volé mon sac.

He was robbed of all his money.

On lui a volé tout son argent.

He robbed me of my new watch.

Il m'a dérobé ma nouvelle montre.

The accident robbed him of his sight.

L'accident l'a privé de la vue.

And is actually robbed of its original function.

et est en fait privée de sa fonction d'origine.

Our house was robbed while we were away.

Notre maison a été cambriolée pendant que nous étions partis.

He robbed me of every cent I had.

Il m'a volé chaque centime que j'avais.

Tom's son was robbed for the third time.

Le fils de Tom s'est fait voler pour la troisième fois.

My house was robbed while I was away.

Ma maison a été cambriolée pendant mon absence.

Gangsters robbed a bank of thousands of dollars.

Des gangsters ont volé des milliers de dollars à une banque.

The man robbed him of all his money.

L'homme lui vola tout son argent.

I was attacked and robbed on my way home.

J'ai été attaqué et dévalisé sur le chemin de la maison.

He was robbed of his money on the street.

On lui a volé son argent dans la rue.

A group of teenagers robbed me of my money.

Une bande d'adolescents m'a volé mon argent.

He was robbed when coming home late at night.

Il a été dévalisé en rentrant tard le soir.

The scandal robbed him of a chance to become President.

Ce scandale lui a retiré la chance qu'il avait de devenir président.

A gang of three robbed the bank in broad daylight.

Un groupe de trois individus a dévalisé la banque en plein jour.

- The task has robbed him of all energy.
- The task has been robbing him of all energy.
- The task robbed him of all energy.

La tâche a épuisé toute son énergie.

Without your advice, I would have been robbed of my bag.

Sans tes conseils, on m'aurait volé mon sac.

Last night my house was robbed while I was still awake.

- La nuit dernière, ma maison a été cambriolée alors que j'étais encore éveillé.
- La nuit dernière, ma maison a été cambriolée tandis que j'étais encore éveillée.

Someone has robbed us of all our money during our absence.

Quelqu'un nous a volé tout notre argent durant notre absence.

The savage robbed me of my precious jewels and ran away.

Le sauvage m'a dérobé mes joyaux précieux et a pris la fuite.

My sister was robbed of her bag on her way home last night.

Ma sœur s'est fait voler son sac en rentrant chez elle hier soir.

TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home.

La télévision nous a ravi le plaisir de la conversation des dîners à la maison.

I was robbed of my wallet by the man sitting next to me.

Je me suis fait voler mon portefeuille par l'homme assis à côté de moi.

- Tom stole all of Mary's money.
- Tom robbed Mary of all her money.

Tom a volé tout l'argent de Marie.

His death robbed Napoleon of a dependable commander, and one of his last remaining friends.

Sa mort a volé à Napoléon un commandant fiable et l'un de ses derniers amis.

- The man robbed him of all his money.
- That man stole all of his money.

- L'homme lui déroba tout son argent.
- L'homme lui subtilisa tout son argent.

He was robbed, and spent days in agony in a filthy hospital – an episode that may

Il a été volé et a passé des jours à l'agonie dans un hôpital sale - un épisode qui peut

Tourists on the French Riviera are being robbed by thieves who gas them as they sleep.

Les touristes, sur la Côte d'Azur, sont cambriolés par des voleurs qui les gazent pendant qu'ils dorment.

An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank.

Une employée de bureau s'est fait dérober une enveloppe contenant 100 000 yens alors qu'elle revenait de la banque.

- I was robbed of my wallet by the man sitting next to me.
- I got my wallet stolen by the man sitting next to me.
- I had my wallet stolen by the man sitting next to me.

Je me suis fait voler mon portefeuille par l'homme assis à côté de moi.

Then trembling seized me and, amidst my fear, / what power I know not, but some power unkind / confused my wandering wits, and robbed me of my mind. / For while, the byways following, I left / the beaten track, ah! woe and well away! / my wife Creusa lost me – whether reft / by Fate, or faint or wandering astray, / I know not.

À ces mots, qui doublent mes alarmes, / je ne sais quel délire égara mes esprits ; / mais, tandis qu'éperdu, tremblant d'être surpris, / aux lieux les moins frayés je confiais ma fuite, / ma chère épouse, hélas ! que je crois à ma suite... / Sort cruel ! est-ce toi qui nous en séparas ? / Le chemin, trop pénible, arrêta-t-il ses pas ? / Ou dans ces noirs sentiers s'est-elle enfin perdue ? / Je ne sais.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.

Le vent tonne en courroux sur les mers qu'il tourmente ; / le flot monte et retombe en montagne écumante ; / l'œil ne distingue plus ni le jour, ni la nuit ; / le pilote éperdu, que la frayeur conduit, / abandonne au hasard sa course vagabonde. / Sur nous le ciel mugit ; sous nos pieds la mer gronde ; / le tonnerre redouble, et de l'air ténébreux / mille horribles éclairs sont les astres affreux.