Translation of "Similarly" in French

0.003 sec.

Examples of using "Similarly" in a sentence and their french translations:

Similarly

De même

Who think similarly, I say.

qui pensent de la même manière, dis-je.

All of you behave similarly.

Vous vous comportez tous de la même manière.

Similarly, face surveillance enables a centralized authority --

Similairement, la surveillance faciale permet à une autorité centralisée --

Similarly, as you start feeling like it's your body,

De même, dès qu'on commence à s'y sentir comme dans son propre corps,

Similarly, reputation is a very powerful economic force, right?

La réputation est aussi une force économique très puissante, non ?

Similarly, we ought to observe the same thing with galaxies.

C'est pareil, on devrait observer la même chose sur les galaxies,

Similarly, being civil can't be the same as being nice,

Être civil ne peut pas être la même chose qu'être gentil

- All of you behave similarly.
- You all display similar behavior.

Vous affichez tous le même comportement.

Similarly, we have the tools with which to ask the question --

De même, nous avons les outils permettant de poser la question :

Similarly minors in a way General are excluded except in cases of particular

Dans le même sens les mineurs d’une manière générale sont exclus sauf dans de cas particulier

The opposing army of Scipio was drawn up similarly with 3 lines of infantry, and his cavalry

L'armée adverse de Scipion était constituée de la même manière avec 3 lignes d'infanterie et sa cavalerie

Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).

De même, les plus fortes raisons d'arrêter sont en général les bénéfices à court terme (par exemple, se sentir en meilleure santé et plus séduisant).

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.