Translation of "Threaten" in French

0.005 sec.

Examples of using "Threaten" in a sentence and their french translations:

- Don't threaten me.
- Do not threaten me.
- Don't you threaten me.

Ne me menace pas.

- Don't threaten me.
- Do not threaten me.

- Ne me menace pas.
- Ne me menacez pas.

- Don't threaten me.
- Don't you threaten me.

- Ne me menace pas.
- Ne me menacez pas.

Don't you threaten me!

Ne me menace pas !

Empowered that man to threaten us.

a autorisé cet homme à nous menacer.

Solar energy does not threaten the environment.

L'énergie solaire ne menace pas l'environnement.

It will threaten the prosperity of the town.

Cela va compromettre la prospérité de la ville.

There are dangers that threaten both men and women.

Il y a des dangers qui menacent aussi bien les hommes que les femmes.

The wounds, if they become more serious, can threaten your life's future.

Les lésions, si elles s’aggravent, peuvent mettre en jeu le pronostic vital.

Acidification of the ocean will, in time, threaten the very existence of the Great Barrier Reef.

L'acidification de l'océan menacera, à un moment, l'existence même de la Grande Barrière de Corail.

The Algerians allow themselves to threaten and insult the Kabyle sovereignists, but when these peaceful Kabyle activists denounce these abject practices, they are quickly denounced by scurvy lies.

Les Algériens se permettent de menacer et d'insulter les souverainistes kabyles, mais lorsque ces militants kabyles pacifiques dénoncent ces pratiques abjectes, ils sont rapidement dénoncés par des mensonges de scorbut.

To threaten the children of a blind fighter for human rights, who's daughter can't go to school, is extremely cowardly. A government who's guilty of that kind of abomination is not worth any respect from its population.

Menacer les enfants d'un pauvre militant des droits de l'homme aveugle, dont la petite fille est déjà interdite de se rendre à l'école, est une lâcheté extrême. Un gouvernement qui commet ce genre d'infamie ne mérite aucun respect de la part de sa population.

The Algerians express their hatred of the Kabyle through the anti-Kabyle sovereignist zeal. Because it is easier to threaten peaceful militants, supported by no one, than to stand up to a military-mafia dictatorship supported by all the world powers.

Les Algériens expriment leur haine des Kabyles à travers le zèle souverainiste anti-kabyle. Car il est plus facile de menacer des militants pacifiques, soutenus par personne, que de s'opposer à une dictature militaro-mafieuse soutenue par toutes les puissances mondiales.

"'Tis war thou bringest us," Anchises cries, / strange land! For war the mettled steed they train, / and war these threaten. Yet in time again / these beasts are wont in harness to obey, / and bear the yoke, as guided by the rein. / Peace yet is hopeful."

À ce sinistre aspect Anchise s'épouvante, / et s'écrie aussitôt d'une voix gémissante : " O notre unique asile ! ô bords hospitaliers ! / Pourquoi nous offrez-vous ces animaux guerriers ? / Les coursiers des combats sont l'effrayant présage ; / ils sont nés pour la guerre, on les dresse au carnage. / Mais ces mêmes coursiers, domptés par les humains, / traînent d'accord un char, se soumettent aux freins. / J'espère encor la paix. "

- Suddenly the clouds snatch away both sky and even daylight from the eyes of the Trojans: black night lies upon the sea; the poles thunder, and the upper air flashes with repeated fires, and all things threaten immediate death for the men.
- Clouds the darkened heavens have drowned, / and snatched the daylight from the Trojans' eyes. / Black night broods on the waters; all around / from pole to pole the rattling peals resound / and frequent flashes light the lurid air. / All nature, big with instant ruin, frowned / destruction.

Sur la face des eaux s'étend la nuit profonde ; / le jour fuit, l'éclair brille, et le tonnerre gronde ; / et la terre et le ciel, et la foudre et les flots, / tout présente la mort aux pâles matelots.