Translation of "Carries" in German

0.018 sec.

Examples of using "Carries" in a sentence and their german translations:

Actually carries this virus

trägt tatsächlich dieses Virus

The store carries earthenware.

Der Laden verkauft Tonwaren.

He carries himself regally.

Er hat ein majestätisches Benehmen.

He carries a gun.

Er trägt eine Waffe.

The loan carries 5.5% interest.

Das Darlehen hat einen Zinssatz von 5,5%.

His voice carries very well.

Seine Stimme kann man aus der Ferne hören.

Tom usually carries a pocketknife.

- Tom hat gewöhnlich ein Taschenmesser dabei.
- Tom führt gewöhnlich ein Taschenmesser mit sich.

Power carries responsibility with it.

Macht trägt Verantwortung mit sich.

This store carries household equipment.

Dieses Geschäft führt Haushaltsartikel.

This shop carries men's clothing.

Dieser Laden führt Herrenbekleidung.

Kelly carries the news department.

Kelly leitet die Presseabteilung.

Mr Williams carries that section.

Herr Williams leitet diese Abteilung.

She carries a positive image.

Sie vermittelt einen positiven Eindruck.

- Mr Brown always carries a book with him.
- Mr. Brown always carries a book with him.
- Mr Brown always carries a book.

Herr Braun trägt immer ein Buch mit sich herum.

He who carries nothing loses nothing.

Wer da nichts trägt, der kann auch nichts verlieren.

- Mr Brown always carries a book with him.
- Mr. Brown always carries a book with him.

Herr Braun trägt immer ein Buch mit sich herum.

The product carries a high price tag.

Das Produkt ist hochpreisig.

The wind carries seeds for great distances.

Der Wind trägt die Samen über große Entfernungen.

He always carries a book with him.

Er trägt immer ein Buch mit sich herum.

She always carries a book with her.

Sie hat immer ein Buch bei sich.

Almost every tourist carries a camera with him.

Fast jeder Tourist trägt eine Kamera mit sich.

The river carries a huge volume of water.

Der Fluss führt ein riesiges Wasservolumen.

This job carries me all over the world.

Durch diesen Job komme ich in der ganzen Welt herum.

Tom carries Mary's books for her every day.

Tom trägt Maria jeden Tag die Bücher.

To remind her of the characteristics she already carries --

um sie an Eigenschaften zu erinnern, die sie bereits hatte,

She carries a lot of responsibility on her shoulders.

Sie trägt eine große Verantwortung auf ihren Schultern.

Tom carries pictures of his family in his wallet.

Tom hat Bilder von seiner Familie im Portemonnaie.

Humiliation, trauma and injustice that sexual harassment carries with it,

von Erniedrigung, Trauma und Unrecht, die Belästigungen mit sich bringen.

That one spring carries the whole weight of the car.

Diese eine Feder trägt das ganze Gewicht des Autos.

Tom always carries a camera with him wherever he goes.

Tom hat, wohin er auch geht, immer einen Fotoapparat dabei.

He carries some creature about with him in a box.

Er trägt in einer Kiste irgendein Lebewesen mit sich herum.

Eating always carries the risk of getting sick from the food.

Essen birgt immer die Gefahr, durch Nahrungsmittel krank zu werden.

His cry carries over a hundred meters in the still night air.

Sein Ruf erklingt in der ruhigen Nachtluft über 100 m weit.

The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.

Die Straße ist ungeeignet für das Verkehrsaufkommen, das sie zu tragen hat.

- He who carries nothing loses nothing.
- You don't lose what you don't have.

Wer da nichts trägt, der kann auch nichts verlieren.

Death is symbolized as a figure in a black robe who carries a scythe.

Der Tod wird als schwarzgewandete Gestalt mit Sense dargestellt.

Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.

- Tom trug Maria auf den Armen und gab ihr auf die Wange einen Kuss.
- Tom hob Maria auf die Arme, so, wie ein Mann seine neuvermählte Frau über die Schwelle trägt, und gab ihr einen Kuss auf die Wange.

"Well, here it comes – the moment when Mary carries on as though nothing has happened," said Mary, drinking up her cup of coffee and duly carrying on as though nothing had happened.

„Jetzt kommt der große Moment, wo die Maria zur Tagesordnung übergeht“, sagte Maria, trank ihren Kaffee aus und ging zur Tagesordnung über.

After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.

Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.