Translation of "Grandad" in German

0.005 sec.

Examples of using "Grandad" in a sentence and their german translations:

- Grandfather is napping on the sofa.
- Grandad is kipping on the couch.
- Grandad is snoozing on the sofa.
- Grandad is having forty winks on the settee.

Großvater hält auf dem Sofa ein Nickerchen.

- "What's for afters today?" "Semolina. Grandad wanted it."
- "What's for dessert today?" "Semolina. It's what Grandad wanted."

„Was gibt es heute zum Nachtisch?“ – „Grießbrei. Den hat sich Opa gewünscht.“

- Grandfather is napping on the sofa.
- Grandad is kipping on the couch.
- Grandad is snoozing on the sofa.

Großvater hält auf dem Sofa ein Nickerchen.

- Where does her grandfather live?
- Where does her grandad live?

- Wo wohnt sein Großvater?
- Wo wohnt ihr Großvater?

- Where does his grandfather live?
- Where does his grandad live?

Wo wohnt sein Großvater?

My grandad has very painful knees, but he's still really sprightly.

Mein Großvater hat starke Knieschmerzen, dennoch ist er äußerst rüstig.

- My grandfather is 90 years old.
- My grandad is 90 years old.

Mein Großvater ist 90 Jahre alt.

Grandad has boarded up the hole in the side of the shed.

Opa hat das Loch in der Schuppenwand zugenagelt.

- My grandad bought himself a decent bike, but didn't get round to using it.
- My grandad bought himself a good bicycle, but didn't get to use it.

Mein Opa kaufte sich ein gutes Fahrrad, kam aber nicht dazu, es zu benutzen.

"Grandad! I can finally ride a bike!" "With stabilisers?" "No, without!" "I'll only believe it when I see it with my own eyes."

„Ich kann endlich Fahrrad fahren, Opa!“ – „Mit Stützrädern?“ – „Nein, ohne!“ – „Das glaube ich erst, wenn ich’s mit eigenen Augen gesehen habe!“

"Isn't there any whipped cream for the cake? It tastes only half as good without whipped cream." "Not this time. Grandad forgot it, and we've only just realised." "Wait a minute. I'll just pop over to the Meiers. They're bound to have some they can give us."

„Gibt es denn keine Schlagsahne zu dem Kuchen? Ohne Schlagsahne schmeckt er doch nur halb so gut.“ – „Diesmal nicht. Die hat Opa vergessen, und wir haben es erst eben gemerkt.“ – „Wartet kurz! Ich gehe mal zu Meiers rüber. Die haben bestimmt welche, die sie uns geben können.“

"Where's Grandad? He's meant to be playing football with us in the garden." "Grandad's asleep, and I'd like you to keep in mind that he's well over 80 years old now and can't do everything he used to." "Well you wouldn't have thought it yesterday when he was scoring goals one after the other."

„Wo ist denn Opa? Der soll mit uns im Garten Fußball spielen!“ – „Opa schläft, und ich möchte, dass ihr daran denkt, dass er schon über 80 Jahre alt ist und nicht mehr so kann wie früher.“ – „Davon hat man aber gestern nichts gemerkt, als er ein Tor nach dem anderen geschossen hat.“