Translation of "Judged" in German

0.006 sec.

Examples of using "Judged" in a sentence and their german translations:

The court judged him guilty.

Das Gericht befand ihn für schuldig.

I judged you too quickly.

- Ich habe zu schnell über dich geurteilt.
- Ich habe zu schnell über euch geurteilt.
- Ich habe zu schnell über Sie geurteilt.

Yes, that judged that climate protection,

Ja, das hat ja geurteilt, dass der Klimaschutz,

Women are judged differently than men.

Frauen werden anders beurteilt als Männer.

They rightly judged me as crazy.

Man hatte mich – zu Recht – für bekloppt befunden.

Women are often judged by their looks.

Frauen werden oft ihrem Aussehen nach beurteilt.

- In summary, the committee judged the result achieved to be unsatisfactory.
- In summary, the committee judged the result achieved unsatisfactory.

- Alles in allem schätzte die Leitung das erreichte Ergebnis als unbefriedigend ein.
- Zusammenfassend schätzte der Vorstand das erreichte Ergebnis als unbefriedigend ein.

Girls are often judged by how attractive they are.

Man beurteilt Mädchen oft danach, wie anziehend sie aussehen.

I don't want to be judged just by my appearance.

Ich möchte nicht nur nach meinem Äußeren beurteilt werden.

Man is judged by his courage, woman by her charm.

Man beurteilt einen Mann nach seinem Mut, eine Frau nach ihrem Charme.

You will be judged by what you do, not what you say.

Du wirst danach beurteilt werden, was du tust, nicht danach, was du sagst.

- Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
- “Do not judge, or you too will be judged. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

You are judged by appearances at first but by your mind later on.

Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.

A career is judged when it is over. And it's not over yet, only already

eine Karriere bewertet man dann, wenn sie rum  ist. Und sie ist ja noch nicht rum, nur schon  

The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

From the marks upon the bark of the trees, and other indications, he judged that there were numerous bears in the vicinity.

Anhand der Spuren an den Baumrinden und anderer Anhaltspunkte schlussfolgerte er, dass sich in der Nähe zahlreiche Bären aufhielten.

- One is often judged by the company one keeps.
- A man is known by the company he keeps.
- Tell me who your friends are, and I'll tell you who you are.
- Tell me who your friends are, and I will tell you who you are.
- Tell me your friends, and I will tell you who you are.
- You can judge people by the company they keep.
- People can be judged by the company they keep.

- Sage mir, mit wem du umgehst und ich sage dir, wer du bist.
- Zeige mir deine Freunde und ich sage dir, wer du bist.
- Sage mir, mit wem du gehst, und ich sage dir, wer du bist.
- Sage mir, mit wem du umgehst, so sage ich dir, wer du bist.

- A good dress is a card of invitation, while a good mind is a letter of recommendation.
- Fine dress helps impress, but intelligence makes steady friends.
- You are judged by appearances at first but by your mind later on.

- Man empfängt den Mann nach dem Kleide und entlässt ihn nach dem Verstande.
- Nach der Kleidung wird man empfangen, nach dem Verstande verabschiedet.
- Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entlässt ihn nach dem Verstand.
- Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.

Die Gespräche waren verstummt. Alle starrten nur noch auf das letzte Stück Schokolade auf dem Teller. Obwohl es alle wollten, getraute sich aus Höflichkeit niemand, es sich zu nehmen. Schließlich wurde die Anspannung unerträglich, und Tom beugte sich seufzend vor. „Wir wollen es doch nun von seinem Leid erlösen“, sagte er und steckte es sich in den Mund.