Translation of "Relieved" in German

0.007 sec.

Examples of using "Relieved" in a sentence and their german translations:

- Tom looks relieved.
- Tom seems relieved.

Tom sieht erleichtert aus.

- Tom is relieved.
- Tom was relieved.

Tom war erleichtert.

- You look relieved.
- They look relieved.

Sie sehen erleichtert aus.

I feel relieved.

Ich fühle mich erleichtert.

You look relieved.

- Du siehst erleichtert aus.
- Sie sehen erleichtert aus.

They look relieved.

Sie sehen erleichtert aus.

Tom seemed relieved.

Tom schien erleichtert zu sein.

I felt relieved.

Ich habe mich erleichtert gefühlt.

Tom felt relieved.

Tom war erleichtert.

Tom looks very relieved.

Tom wirkt sehr erleichtert.

Tom was very relieved.

Tom war sehr erleichtert.

They all looked relieved.

Sie wirken alle erleichtert.

Tom looks really relieved.

Tom sieht wirklich erleichtert aus.

You look very relieved.

Du siehst sehr erleichtert aus.

- Tom appeared relieved to see me.
- Tom seemed relieved to see me.

Tom schien erleichtert, mich zu sehen.

Relieved, still a little excited.

Erleichtert, immer noch ein bisschen aufgeregt.

She was relieved from insomnia.

Sie wurde von ihrer Schlaflosigkeit befreit.

I'm relieved to hear that.

Es beruhigt mich, das zu hören.

You seem to be relieved.

- Du scheinst erleichtert zu sein.
- Ihr scheint erleichtert zu sein.
- Sie scheinen erleichtert zu sein.

Tom and Mary look relieved.

Tom und Maria sehen erleichtert aus.

Tom was relieved of command.

Tom wurde seines Kommandos enthoben.

He was relieved at the news.

Er war über die Nachricht erleichtert.

I relieved him of his burden.

Ich befreite ihn von seiner Last.

Tom appeared relieved to see me.

Tom schien erleichtert, mich zu sehen.

- Tom is relieved.
- Tom became calm.

Tom ist erleichtert.

Tom was relieved to see Mary.

Tom war erleichtert, Maria zu sehen.

Mary said that she was relieved.

Maria sagte, dass sie erleichtert sei.

Tom said that he was relieved.

Tom sagte, dass er erleichtert sei.

He said that he was relieved.

Er sagte, dass er erleichtert sei.

She said that she was relieved.

Sie sagte, dass sie erleichtert sei.

I am very much relieved to know that.

Ich bin sehr erleichtert, das zu erfahren.

The medicine relieved him of his stomach-ache.

Das Medikament befreite ihn von seinen Bauchschmerzen.

I felt relieved when my plane landed safely.

Ich war erleichtert, als mein Flugzeug sicher gelandet war.

I was very relieved that she was alive, breathing.

Ich war sehr erleichtert, dass er lebte und atmete.

It's marvelous how quickly the medicine relieved my pain.

Es ist großartig, wie schnell mich das Medikament von meinen Schmerzen befreit hat.

I was relieved to hear that he was safe.

- Als ich hörte, dass er in Sicherheit ist, war ich erleichtert.
- Ich war beruhigt, als ich hörte, dass es ihm gut geht.

I was relieved to hear that he was alive.

Ich war erleichtert zu hören, dass er am Leben war.

I felt very relieved when I heard the news.

Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.

They looked relieved only when it was in motion.

Erst als sie sich in Bewegung setzte, wirkten sie erleichtert.

That person needs to be relieved from his post.

Er muss aus dem Amt entfernt werden.

Insubordination: he was relieved of command, and returned to France.

Ungehorsamkeit: Er wurde vom Kommando entbunden und kehrte nach Frankreich zurück.

I was relieved that you could understand my broken English.

Ich bin erleichtert, dass Sie mein schlechtes Englisch verstehen konnten.

We felt relieved when we saw a light in the distance.

Wir waren erleichtert, als wir in der Ferne ein Licht sahen.

I was relieved that I could make my broken English understood.

Ich war erleichtert, dass man mein gebrochenes Englisch einigermaßen verstehen konnte.

I was relieved to know that the operation was a success.

Ich war erleichtert, zu hören, dass die Operation erfolgreich war.

After you take the medicine, your stomachache will be much relieved.

Wenn du diese Medizin einnimmst, werden die Magenschmerzen geheilt werden.

We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.

Wir waren sehr erleichtert, dass die größte Gefahr vorbei war.

I feel relieved after having said all that I wanted to say.

Ich fühle mich erleichtert, nachdem ich alles gesagt habe, was ich sagen wollte.

Victor was relieved of command. But angry  and humiliated at what he considered  

Victor wurde vom Kommando entbunden. Aber wütend und gedemütigt über das, was er für

I felt quite relieved after I had said all I wanted to say.

- Ich fühlte mich ziemlich erleichtert, nachdem ich gesagt hatte, was ich zu sagen hatte.
- Ich habe gesagt, was ich sagen wollte. Jetzt bin ich sehr entspannt.

Tom checked Mary's pulse and was relieved to find that she was still alive.

Tom fühlte Marias Puls und war erleichtert, dass sie noch am Leben war.

It's been a very worrying week for Mary, and she's relieved to have it behind her.

Es war eine sehr belastende Woche für Maria, sie ist erleichtert, sie hinter sich zu haben.

But his failure to take Gerona meant he was  relieved of command. Leaving in a fury before  

Aber sein Versäumnis, Gerona einzunehmen, bedeutete, dass er vom Kommando entbunden wurde. Er war wütend gegangen, bevor

Tom was even relieved when he was given notice, because it took the decision whether he should continue out of his hands.

Tom war sogar erleichtert, als er die Kündigung bekam, denn so war ihm die Entscheidung, ob er weitermachen solle, abgenommen worden.

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.

Als man mich anrief und mir sagte, meine Tochter sei plötzlich an ihrem Arbeitsplatz zusammengebrochen, war ich geschockt. Ich war in Sorge, weil sie sich dazu noch ihren Kopf gestoßen hatte, aber erleichtert, als ich hörte, dass die Untersuchung im Krankenhaus ergeben hatte, dass alles in Ordnung ist.

"That'll be thirteen dollars." The cashier had rounded up to the nearest dollar. Odd, but who cared? It was all Tom could do to keep his arm from shaking as he slammed a crumpled $20 bill on the countertop and grabbed his stuff, not even bothering to pick up the change. "Come again," the cashier recited. "The hell I will," Tom grumbled under his breath as he speed-walked to his car, relieved that was over, still trying to figure out how to free himself from John’s grasp.

„Das macht dann 13 Dollar.“ Der Kassierer hatte auf den nächsten vollen Dollar aufgerundet – seltsam, aber wen kümmerte es? Da ihm bei allem anderen zu sehr der Arm gezittert hätte, knallte Tom einen zerknitterten Zwanzigdollarschein auf den Kassentisch und nahm sich sein Zeug. Das Wechselgeld ließ er liegen. „Beehren Sie uns bald wieder!“ vernahm man das Sprüchlein des Kassierers. „Den Teufel werde ich!“ grummelte Tom vor sich hin, während er eilenden Schrittes zu seinem Wagen ging. Er war froh, dass es vorbei war, und überlegte weiterhin, wie er sich aus dem Würgegriff des Johannes würde befreien können.