Translation of "Restrain" in German

0.007 sec.

Examples of using "Restrain" in a sentence and their german translations:

Tom, please restrain yourself.

- Tom, bitte halte dich zurück.
- Tom, bitte beherrsche dich!

Tom couldn't restrain himself.

Tom konnte sich nicht zurückhalten.

I couldn't restrain myself.

Ich konnte mich nicht zurückhalten.

I couldn't restrain a smile.

- Ich konnte mir ein Lächeln nicht verkneifen.
- Ich konnte ein Lächeln nicht zurückhalten.
- Ich konnte nicht umhin zu lächeln.

You should learn to restrain yourself.

Du solltest dich in Selbstkontrolle üben.

He tried to restrain his anger.

Er versuchte, seine Wut zu zügeln.

Tom tried to restrain his anger.

Tom versuchte, seine Wut zu zügeln.

You must learn to restrain yourself.

Du solltest dich in Selbstkontrolle üben.

He could no longer restrain himself.

Er konnte sich nicht mehr beherrschen.

Tom could no longer restrain himself.

Tom konnte sich nicht mehr zurückhalten.

And I noticed that his friends had to restrain him

Ich sah, dass seine Freunde ihn festhalten mussten,

- It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck.
- It was difficult to restrain myself from smothering Tom.

Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.

It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.

Es ist wahr, dass Verhalten nicht durch Gesetze hervorgerufen werden kann, und Gesetze können Sie nicht dazu bringen, mich zu lieben, aber Gesetze können Sie davon abhalten, mich zu lynchen, und das ist ziemlich wichtig.

"Call that a beer? It's got no head!" complained Tom loudly in an English pub. "Keep your voice down! Everyone's looking at us!" whispered Mary, urging him to restrain himself. "That's how they serve it here. We're not in Bavaria now!"

„Das soll ein Bier sein? Das hat ja gar keine Krone!“ beklagte sich Tom lautstark in einem englischen Pub. – „Nicht so laut! Es drehen sich schon sämtliche Leute nach uns um!“ mahnte ihn Maria flüsternd zur Mäßigung. „Das ist hier so üblich. Wir sind hier nicht in Bayern!“

Then the King could not restrain himself; he sprang towards her, and said, "You can be none other than my dear wife." She answered, "Yes, I am your dear wife," and at the same moment she received life again, and by God's grace became fresh, rosy, and full of health.

Da konnte sich der König nicht zurückhalten, sprang zu ihr und sprach: „Du kannst niemand anders sein als meine liebe Frau.“ Da antwortete sie: „Ja, ich bin deine liebe Frau“ und hatte in dem Augenblick durch Gottes Gnade das Leben wiedererhalten, war frisch, rot und gesund.

It would be ridiculous to want to restrain oneself from obedience to an external and foremost will only because it did not accord with prudence. For this is precisely the supposition of the government: that it allows its subjects the liberty to judge right and wrong not according to their own understandings but according to the rule of law.

Es wäre lächerlich, sich dem Gehorsam gegen einen äußeren und obersten Willen darum, weil dieser angeblich nicht mit der Vernunft übereinstimmt, entziehen zu wollen. Denn darin besteht eben das Ansehen der Regierung, dass sie den Untertanen nicht die Freiheit lässt, nach ihren eigenen Begriffen, sondern nach Vorschrift der gesetzgebenden Gewalt über Recht und Unrecht zu urteilen.