Translation of "Phrase" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Phrase" in a sentence and their italian translations:

So consider the phrase:

Considerate la frase:

What does this phrase mean?

- Cosa significa questa frase?
- Che cosa significa questa frase?
- Che significa questa frase?

Is that even a phrase?

È anche una frase?

- What is the meaning of this phrase?
- What's the meaning of this phrase?

- Cosa vuol dire questa frase?
- Cosa significa questa frase?
- Qual è il significato di questa frase?

This phrase seems correct to me.

Questa frase mi sembra corretta.

I wonder what this phrase means.

Mi chiedo cosa voglia dire questa frase.

This is a very good phrase.

Questa è una frase molto buona.

This phrase has a quaternary rhythm.

Questa frase ha un ritmo quaternario.

Was saying some variation of the phrase

diceva loro una variante della frase:

The phrase is meant to insult people.

La frase dovrebbe insultare la gente.

Look up the phrase in your dictionary.

Cerca l'espressione nel tuo dizionario.

Where is the phrase in this book?

Dov'è la frase in questo libro?

Dedicate this phrase to your best friends.

Dedicate questa frase ai vostri migliori amici.

The phrase 'honest politician' is an oxymoron.

L'espressione "politico onesto" è un ossimoro.

- What is the meaning of this phrase?
- What does this sentence mean?
- What's the meaning of this phrase?

Cosa vuol dire questa frase?

This is a classical phrase analysis of music.

Questa è una classica analisi di una frase musicale.

I don't understand the meaning of this phrase.

- Non capisco il significato di questa frase.
- Io non capisco il significato di questa frase.

She explained the literal meaning of the phrase.

Lei ci spiegò il significato letterale della frase.

He explained the literal meaning of the phrase.

- Ha spiegato il significato letterale della frase.
- Lui ha spiegato il significato letterale della frase.
- Spiegò il significato letterale della frase.
- Lui spiegò il significato letterale della frase.

Basically a phrase is a musical idea that introduces

Praticamente una frase è un'idea musicale che introduce

Now, if you're familiar with the song and the phrase,

Se avete familiarità con la canzone e la frase,

So first let's consider a phrase as a musical idea.

Per prima cosa consideriamo una frase come un'idea musicale.

- This sentence will be translated.
- This phrase will be translated.

- Questa frase verrà tradotta.
- Questa frase sarà tradotta.

The author of the phrase prefers not to be identified.

L'autore della frase preferisce non essere identificato.

And the ask is oftentimes as simple as using the phrase

E spesso basta usare la frase:

Just because he repeatedly parrots this phrase doesn't mean its worthwhile.

Solo perché lui ripete a pappagallo questa frase non vuol dire che ne valga la pena.

You have to know the phrase of "Fly me to the moon."

dovete conoscere la frase "Fly me to the moon".

- This phrase seems correct to me.
- This sentence seems right to me.

Questa frase mi sembra corretta.

The two scholars wrangled over the meaning of an obscure Tibetan phrase.

I due scolari stanno dibattendo sul significato di un'oscura frase tibetana.

“‘One small step for man,’ but I didn’t get the second phrase …”

"'Un piccolo passo per l'uomo', ma non l'ho fatto prendi la seconda frase ... "

And we'll try and follow along and see if there's a phrase to it,

e proveremo a seguirli insieme e vedremo se c'è una frase

If more than one Esperanto speaker finds the phrase illogical, I will change it.

Se più di un esperantista troverà la frase illogica, io la cambierò.

- I don't understand the meaning of this phrase.
- I don't know what this sentence means.

- Non capisco il significato di questa frase.
- Io non capisco il significato di questa frase.

So I reflect on the famous phrase I heard 100 times when I was a child,

E penso anche alla famosa frase che ci hanno detto 100 volte da bambini

You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm.

Tu sai come dicono: "Chi semina, raccoglie". Io ho seminato vento, ed ecco la tempesta.

- If you want to sound like a native speaker, you must be willing to practice saying the same sentence over and over in the same way that banjo players practice the same phrase over and over until they can play it correctly and at the desired tempo.
- If you want to sound like a native speaker, you must be willing to practise saying the same sentence over and over in the same way that banjo players practise the same phrase over and over again until they can play it correctly and at the desired tempo.

- Se vuoi sembrare un madrelingua, devi essere disposto a esercitarti a ripetere la stessa frase più e più volte nello stesso modo in cui i suonatori di banjo praticano ripetutamente la stessa frase fino a che non possono suonarla correttamente e al tempo desiderato.
- Se vuoi sembrare un madrelingua, devi essere disposto a esercitarti a ripetere la stessa frase più e più volte nello stesso modo in cui i suonatori di banjo praticano ripetutamente lo stesso fraseggio fino a che non possono suonarlo correttamente e al tempo desiderato.
- Se vuoi sembrare un madrelingua, devi essere disposto a esercitarti a ripetere la stessa frase più e più volte nello stesso modo in cui i suonatori di banjo praticano ripetutamente lo stesso fraseggio fino a che non riescono a suonarlo correttamente e al tempo desiderato.
- Se vuoi sembrare un madrelingua, devi essere disposto a esercitarti a ripetere la stessa frase più e più volte nello stesso modo in cui i suonatori di banjo praticano ripetutamente la stessa frase fino a che non riescono a suonarla correttamente e al tempo desiderato.