Translation of "Angel" in Portuguese

0.036 sec.

Examples of using "Angel" in a sentence and their portuguese translations:

- You're an angel!
- You're an angel.

Você é um anjo!

- You're really an angel!
- You're really an angel.

- És realmente um anjo
- Você é mesmo um anjo.

"Are you an angel?" "Yes," the angel responded.

"Você é um anjo?" "Sim.", o anjo respondeu.

You're an angel!

Você é um anjo!

She's an angel.

Ela é um anjo.

Thanks, you're an angel.

- Obrigado. Você é um anjo.
- Obrigada. Você é um anjo.

You are my angel.

Você é o meu anjo.

She's my guardian angel.

Ela é o meu anjo da guarda.

Tom is an angel.

Tom é um anjo.

Tom is no angel.

Tom não é nenhum anjo.

You're just like an angel.

Você é como um anjo.

You sing like an angel.

Você canta como um anjo.

She looked like an angel.

Ela parecia um anjo.

Tom is not an angel.

Tom não é nenhum anjo.

I love you, my angel.

- Te quero, anjo meu.
- Te amo, meu anjo.

Who's your favorite Charlie's Angel?

Quem é a sua Pantera favorita?

Tom looked like an angel.

- Tom parecia um anjo.
- Tom parecia com um anjo.

- A sleeping child looks like an angel.
- A sleeping child is like an angel.

Uma criança que dorme é como um anjo.

This morning, I saw an angel.

- Hoje de manhã eu vi um anjo.
- Esta manhã eu vi um anjo.

Tom painted Mary with angel wings.

Tom pintou Maria com asas de anjo.

Have you ever seen an angel?

Você já viu um anjo?

She is an angel of a girl.

Ela é um anjo de menina.

- Tom's guardian angel must have been watching over him.
- Tom's guardian angel must've been watching over him.

O anjo da guarda do Tom deveria estar a olhar por ele.

Be an angel and turn the radio down.

Seja bonzinho e desligue o rádio.

My elder daughter Magdalena is like an angel.

Minha filha mais velha, Magdalena, é como um anjo.

You are the guardian angel of my solitude.

Tu és o anjo da guarda da minha solidão.

- I love you, sweetheart.
- I love you, my angel.

- Te quero, anjo meu.
- Te amo, meu anjo.

The face of an angel appeared in his dream.

Em seu sonho, apareceu o rosto de um anjo.

Never drive faster than your guardian angel can fly.

Nunca dirija mais rapidamente do que seu anjo da guarda pode voar.

Be an angel in public, but Satan in private.

Ser um anjo entre as pessoas, mas satanás em casa.

A boy sleeping in bed seems to be an angel.

Uma criança dormindo no berço parece um anjo.

The protagonist of the new film is a child angel.

O protagonista do novo filme é um jovem anjo.

This boy impressed those who saw the beauty of the angel

Esse garoto impressionou quem viu a beleza do anjo

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream.

Um anjo do Senhor apareceu em sonho a José.

The baby sleeping in the baby carriage is as cute as an angel.

A criança a dormir no carrinho de bebê tem a beleza de um anjo.

He was a very handsome boy, he had the face of an angel.

Ele era um menino muito bonito; tinha rosto de anjo.

The work to be done was an angel child to be drawn in Jesus' Baptism.

O trabalho a ser feito era um filho anjo para ser desenhado no batismo de Jesus.

The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.

O anjo preto espalhou as asas bem pretas e subiu voando ao céu.

You must kneel at my feet, kiss my hand and swear that I am an angel.

- Você precisa ajoelhar-se aos meus pés, beijar a minha mão e jurar que sou um anjo.
- Vocês precisam ajoelhar-se aos meus pés, beijar a minha mão e jurar que sou um anjo.

I met your mother through Facebook. So, if Facebook didn't exist, neither would you, my little angel.

Conheci sua mãe no Facebook. Se o Facebook não existisse, você também não, meu anjo.

She saw an angel there in long white robes, with wings reaching from his shoulders down to the earth.

Ela viu ali um anjo com suas longas vestes brancas e asas que desciam dos ombros até o chão.

And the angel of the Lord said to her: Return to thy mistress, and humble thyself under her hand.

E o anjo do Senhor lhe disse: "Volta para tua senhora e sê-lhe submissa."

And behold, an angel of the Lord from heaven called to him, saying: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.

Mas o anjo do Senhor o chamou do céu: "Abraão! Abraão!" "Eis-me aqui", respondeu ele.

And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not; for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.

Deus ouviu o choro da criança, e do céu o Anjo de Deus chamou Agar dizendo-lhe: O que te aflige, Agar? Não tenhas medo, pois Deus ouviu o menino chorar, lá onde o deixaste.

I am as light as a feather, I am as happy as an angel, I am as merry as a school-boy. I am as giddy as a drunken man. A merry Christmas to everybody! A happy New Year to all the world.

Estou tão leve qual uma pluma, tão feliz quanto um anjo, tão alegre quanto um escolar. Estou mais tonto que um homem embriagado. Um Feliz Natal para todos! Um feliz ano novo para todo o mundo.

And the angel of the Lord having found her by a fountain of water in the wilderness, which is in the way to Sur in the desert, he said to her: Agar, handmaid of Sarai, whence comest thou? and whither goest thou?

Um anjo do Senhor encontrou-a no deserto, perto de uma fonte que se encontra no caminho de Sur, e lhe perguntou: "Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais?"

And the angel of God said to me in my sleep: Jacob. And I answered: Here I am. And he said: Lift up thy eyes, and see that all the males leaping upon the females are of divers colours, spotted and speckled. For I have seen all that Laban hath done to thee.

E o anjo de Deus me chamou no sonho: "Jacó!" e lhe respondi: "Eis-me aqui". E ele disse: "Olha e vê que todos os machos que fecundam o rebanho têm listras ou são salpicados e malhados, porque tenho visto tudo o que Labão está fazendo contigo".

The Lord God of heaven, who took me out of my father's house, and out of my native country, who spoke to me, and swore to me, saying: To thy seed will I give this land: he will send his angel before thee, and thou shalt take from thence a wife for my son.

O Senhor, o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal, e que me prometeu sob juramento que à minha descendência daria esta terra, enviará o seu anjo adiante de ti para que de lá tragas uma mulher para meu filho.

The Lord, said he, in whose sight I walk, will send his angel with thee, and will direct thy way: and thou shalt take a wife for my son of my own kindred, and of my father's house. But thou shalt be clear from my curse, when thou shalt come to my kindred, if they will not give thee one.

Ele me respondeu: O Senhor, a quem tenho servido, enviará contigo seu anjo, para garantir o feliz êxito da viagem, de maneira que tu possas trazer para meu filho uma mulher do meu próprio clã, da família de meu pai. Estarás livre do juramento que me fizeste quando tiveres ido até meus parentes, mesmo que eles se recusem a entregar-te a mulher.

And the angel of God, who went before the camp of Israel, removing, went behind them: and together with him the pillar of the cloud, leaving the forepart, stood behind, between the Egyptians' camp and the camp of Israel: and it was a dark cloud, and enlightening the night, so that they could not come at one another all the night.

Então o anjo de Deus, que ia à frente dos destacamentos de Israel, foi para a retaguarda. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás, metendo-se entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trazia treva para aqueles e luz para estes, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.

And Jacob blessed the sons of Joseph, and said: God, in whose sight my fathers Abraham and Isaac walked, God that feedeth me from my youth until this day: The angel that delivereth me from all evils, bless these boys: and let my name be called upon them, and the names of my fathers Abraham and Isaac; and may they grow into a multitude upon the earth.

Em seguida deu a sua bênção a José, dizendo assim: Ó Deus, a quem os meus pais Abraão e Isaac serviram, abençoa estes rapazes. Abençoa-os, ó Deus, tu que me tens guiado como um pastor durante toda a minha vida até hoje. Que os abençoe o Anjo que me tem livrado de todo o mal! Que o meu nome seja lembrado por meio deles, e também o nome dos meus pais Abraão e Isaac! Que eles tenham muitos filhos e muitos descendentes neste mundo!

And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven, saying: By my own self have I sworn, saith the Lord: because thou hast done this thing, and hast not spared thy only begotten son for my sake: I will bless thee, and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand that is by the sea shore; thy seed shall possess the gates of their enemies. And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast obeyed my voice.

Pela segunda vez o anjo do Senhor chamou do céu a Abraão e disse: "Juro por mim mesmo", declara o Senhor, "que por teres feito o que fizeste, não me negando teu filho, o teu único filho, eu te abençoarei e farei teus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Tua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos, e, por meio dela, todos os povos da terra serão abençoados, porque tu me obedeceste".