Translation of "Centre" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Centre" in a sentence and their portuguese translations:

- He's now working in the town centre.
- He works in the town centre now.
- He's working in the town centre now.
- He works in the city centre now.
- He's working in the city centre now.

Agora, trabalha no centro da cidade.

We'll bypass the city centre.

Vamos contornar o centro da cidade.

- I met him in the city centre.
- I met him downtown.
- I met him in the town centre.

Nós nos encontramos com ele no centro da cidade.

- The airport is quite far from the city centre.
- The airport is far away from the city centre.

O aeroporto fica bastante longe do centro da cidade.

Cuzco was the centre of the Incan empire.

Cuzco foi o centro do império inca.

Earth is not the centre of the world.

A terra não é o centro do universo.

Every point in space is the centre of the universe.

Cada ponto no espaço é o centro do universo.

All the museums of my city are in the city centre.

Todos os museus da minha cidade encontram-se no centro.

Can you tell me how to get to the town centre?

Por favor, como posso chegar ao centro?

In the Ming Dynasty (early 15th century) the centre of Beijing was the Forbidden City.

Durante a dinastia Ming (no início do século XV) havia a Cidade Proibida no centro de Pequim.

Lejre, once upon a time Ledreborg, really was a major power centre in the early Viking

Lejre, uma vez Ledreborg, era realmente um grande centro de poder no início do

Then, girt with guards, within the temple's gate / beneath the centre of the dome she sate.

Depois, diante das portas do santuário, / sob a central abóbada do templo / e pela guarda de honra protegida, / toma lugar em majestoso sólio.

The Japanese flag is a white rectangle with a red circle in the centre representing the sun.

A bandeira japonesa é um retângulo branco com um círculo vermelho no centro representando o sol.

Meanwhile with regal splendour they arrayed / the palace-hall, where feast and banquet high / all in the centre of the space is laid.

Para o grande banquete se adereça / com luxo esplêndido o salão central / e demais dependências do palácio.

There aren't any books in German here. We'll have to go to another shop, one in the city centre. Maybe we'll find something there.

Não há nenhum livro em alemão aqui. Teremos que ir para outra loja, uma no centro da cidade. Talvez encontremos algo lá.

- He thinks that he's the centre of the universe.
- He considers himself the center of the universe.
- He sees himself as the center of the universe.

Ele se considera o centro do Universo.

In a sunny spot stood a pleasant old farm-house close by a deep river, and from the house down to the water side grew great burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the centre of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on her nest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, for the little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors.

Numa região ensolarada, erguia-se uma aprazível casa velha de fazenda perto de um rio profundo. Da casa até a margem do rio havia grandes folhas de bardana, tão altas, que, sob as mais altas delas uma criança poderia ficar de pé. O local era tão selvagem quanto o interior de um denso bosque. Nesse retiro aconchegante estava deitada em seu ninho uma pata, assistindo à eclosão de sua jovem ninhada; ela estava começando a se cansar daquela tarefa, pois os patinhos estavam havia tempo a sair de suas cascas, e ela raramente recebia visitas.

- Then fury spurred their courage, and behold, / As ravening wolves, when darkness hides the day, / Stung with mad fire of famine uncontrolled, / Prowl from their dens, and leave the whelps to stay, / With jaws athirst and gaping for the prey. / So to sure death, amid the darkness there, / Where swords, and spears, and foemen bar the way, / Into the centre of the town we fare. / Night with her shadowy cone broods o'er the vaulted air.
- Then, like wolves ravening in a black fog, whom mad malice of hunger hath driven blindly forth, and their cubs left behind await with throats unslaked; through the weapons of the enemy we march to certain death, and hold our way straight into the town. Night's sheltering shadow flutters dark around us.

Isto inda mais os espicaça. Qual vorazes / lobos, que, cegos pela fome insuportável, / na cerração noturna a presa caçam, / deixando as crias, esfaimadas goelas, / à espera nos covis; assim rompemos / por entre as setas inimigas, na certeza / de rumar para a morte, atravessando / todo o centro de Troia, sob a sombra / envolvente das asas da atra noite.