Translation of "Kings" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Kings" in a sentence and their portuguese translations:

We'll live like kings.

Viveremos como reis.

Gold is the king of kings.

O ouro é o rei dos reis.

Lions are the kings of the night.

os leões são os reis da noite.

Has any nation ever had two kings?

Alguma nação já teve dois reis?

The crown is the symbol of kings.

A coroa é o símbolo dos reis.

Sagas of Kings; there’s Fornaldarsögur, Sagas of Old times.

Sagas de Reis; há Fornaldarsögur, Sagas dos velhos tempos.

Even the greatest kings go to the toilet on foot.

Até os maiores reis vão ao banheiro a pé.

One of England's kings abdicated the throne in order to marry a commoner.

Um dos reis da Inglaterra renunciou ao trono para se casar com uma plebeia.

In real life kings are powerful, but in chess they're pretty much worthless.

Na vida real os reis são poderosos, mas no xadrez eles são muito inúteis.

Aser, his bread shall be fat, and he shall yield dainties to kings.

A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.

There were seven kings of the Romans, of whom Tarquinius Superbus was the last.

Houve sete reis romanos, dos quais o último foi Tarquínio, o Soberbo.

According to the Bible, the Three Kings were guided to Jesus by a shining star.

Segundo a Bíblia, os Reis Magos foram guiados até Jesus por uma estrela luminosa.

The cathedral of Roskilde is the place where nearly all kings and queens of Denmark are buried.

A catedral de Roskilde é o lugar onde estão sepultados quase todos os reis e rainhas da Dinamarca.

And I will make thee increase exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Eu te tornarei extremamente fecundo, de ti farei nações, e terás reis como descendentes.

And said to him: I am God almighty, increase thou and be multiplied. Nations and peoples of nations shall be from thee, and kings shall come out of thy loins.

E Deus acrescentou: Eu sou o Deus todo-poderoso: sê fecundo e te multiplica; uma nação e muitos povos sairão de ti, e tuas entranhas hão de gerar reis.

Bared stands the inmost palace, and behold, / the stately chambers and the courts appear / of Priam and the Trojan Kings of old, / and warders at the door with shield an spear.

Expõe-se do palácio a intimidade: / os longos átrios, os privados aposentos / de Príamo e de priscos reis troianos; / e logo à entrada, à frente, estão postados / (isto também se pode ver) homens armados.

And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him.

Eu a abençoarei e também por meio dela te darei um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos.

From that time unto this day, in the whole land of Egypt, the fifth part is paid to the kings, and it is become as a law, except the land of the priests, which was free from this covenant.

José fez que se convertesse em lei, que vigora até hoje, a determinação de pagar-se como tributo devido ao faraó um quinto da produção agrícola em todo o Egito, isentando-se de tal imposto apenas as terras dos sacerdotes.

During the reigns of Kings Louis XV and Louis XVI, France supported the English colonists in their resistance against the London government not because of an admiration for democracy but because the French wanted to weaken the British, who, for a long period of time, had been the enemies of the Government of France.

Durante os reinados de Luís XV e Luís XVI, a França apoiou os colonos ingleses em sua resistência contra o governo de Londres, não porque os franceses admirassem a democracia, mas porque eles queriam debilitar os britânicos, que durante muito tempo haviam sido inimigos do governo da França.