Translation of "Mystery" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Mystery" in a sentence and their portuguese translations:

Tom likes mystery.

O Tom gosta de mistério.

Tunguska still keeps mystery

Tunguska ainda mantém mistério

Life is a mystery.

A vida é um mistério.

Tom is a mystery.

Tom é um mistério.

This mystery is solved.

O mistério foi resolvido.

We've solved that mystery.

Resolvemos aquele mistério.

Tom solved the mystery.

Tom resolveu o mistério.

We've solved the mystery.

- Nós resolvemos o mistério.
- A gente resolveu o mistério.

Time is a mystery.

O tempo é um mistério.

About this mystery of parenting

sobre o mistério da paternidade

Has anybody solved this mystery?

Alguém resolveu esse mistério?

So what's the big mystery?

Então, qual é o grande mistério?

Do you enjoy mystery novels?

Você curte livros de mistério?

Space is full of mystery.

- O espaço está cheio de mistérios.
- O espaço é repleto de mistérios.

This Universe is a mystery.

Esse Universo é um mistério.

The Universe is a mystery.

O Universo é um mistério.

Nature is full of mystery.

A natureza é cheia de mistérios.

Tesla's life's full of mystery.

A vida de Tesla é cheia de mistério.

And Göbeklitepe still keeps its mystery

e Göbeklitepe ainda mantém seu mistério

Don't you just love a mystery?

Você não adora mistérios?

The affair is still wrapped in mystery.

O assunto ainda está envolto em mistério.

She became famous as a mystery writer.

Ela ficou famosa como escritora misteriosa.

He had no difficulty explaining the mystery.

Ele não teve dificuldade em explicar o mistério.

Solve the mystery lurking behind the murder!

Solucione o mistério que se esconde por detrás do assassinato.

Can you help me solve a mystery?

Você pode me ajudar a resolver um mistério?

When you're writing headlines, create some mystery.

quando estiver escrevendo títulos, crie algum mistério.

The mystery of life is beyond human understanding.

O mistério da vida está além da compreensão humana.

I have been absorbed in reading a mystery.

Eu fui absorvido pela leitura de um romance policial.

What happened to them is still a mystery.

O que aconteceu com eles ainda é um mistério.

Why he killed himself is still a mystery.

A razão de seu suicídio é ainda um mistério.

Let's see if we can solve that mystery.

Vejamos se podemos resolver esse mistério.

As the plot unfolds, the mystery becomes clearer.

À medida que a trama se desenrola, o mistério se torna claro.

He has an air of mystery about him.

Ele tem um ar de mistério.

The mystery of her death was never solved.

O mistério da morte dela nunca foi solucionado.

This is the key to the whole mystery.

Esta é a chave de todo o mistério.

For thirty years, the deaths remained a mystery.

Por trinta anos, as mortes permaneceram um mistério.

The murder remained a mystery for 24 years.

O assassinato permaneceu um mistério por 24 anos.

God is the name of the great mystery.

Deus é o nome do grande mistério.

Mystery novels are loved by a lot of people.

Os romances policiais são apreciados por várias pessoas.

It is still a mystery who wrote the letter.

Ainda é um mistério quem escreveu a carta.

The cause of his death still remains a mystery.

A causa da morte dele ainda continua um mistério.

We never got a clear explanation of the mystery.

Nós nunca tivemos uma explicação clara do mistério.

You aren’t able to conceal the mystery, are you?

Será que você consegue guardar um segredo?

This letter is the only key to the mystery.

Esta carta é a única chave para o mistério.

Why scorpions glow under ultraviolet light is still a mystery.

Desconhece-se porque os escorpiões brilham sob a luz ultravioleta.

Let's try to solve the mystery starting with these questions.

Vamos tentar resolver o mistério começando com estas perguntas.

- Nature is full of mystery.
- Life is full of mysteries.

A natureza é cheia de mistérios.

Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.

Apesar da importância do sono, seu propósito é um mistério.

Why people fall into these categories, however, is a mystery.

Por que as pessoas podem ser classificadas nessas categorias, entretanto, é um mistério.

- Space is full of mystery.
- Space is full of mysteries.

O espaço está cheio de mistérios.

This is the mystery book I enjoyed reading the most.

Este é o livro de mistério que eu mais gostei de ler.

An orangutan. What he's doing up at midnight is a mystery.

Um orangotango. Não se sabe porque está acordado à meia-noite.

- Space is full of mystery.
- The universe is full of secrets.

- O Universo está cheio de segredos.
- O Universo é cheio de mistérios.

Russia is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma.

A Rússia é uma charada embrulhada num mistério dentro de um enigma.

Beauty is that marvelous mystery that neither psychology nor rhetoric deciphers.

A beleza é esse formoso mistério que nem a psicologia nem a retórica conseguem decifrar.

When the mystery is too impressive, we don't dare to disobey.

Quando o mistério é muito impressionante, não ousamos desobedecer.

Now we can say that we have not seen any strangeness or mystery.

Agora podemos dizer que não vimos nenhuma estranheza ou mistério.

Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand.

O mistério gera admiração e a admiração é a base do desejo de conhecer do homem.

Tomorrow is a mystery. Today is a gift. That is why it is called the present.

O dia de amanhã é um mistério. O de hoje é uma dádiva. É por isso que é chamado o presente.

In this place where empire and exploration meet, for every mystery we reveal, far more must remain unspoken.

Neste lugar onde império e exploração se encontram, para cada mistério que relevamos, muitos outros precisam se manter inconfessos.

Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".

O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que é chamado "presente".

I only believe in Love — ubiquitous manifestation of Divinity; supreme law governing the atoms and galaxies; sublime mystery that generates and maintains the eternal miracle of life.

Eu só creio no Amor — onipresente manifestação da Divindade; suprema lei que rege os átomos e as galáxias; mistério sublime que gera e mantém o eterno milagre da vida.

Once more / a limber sapling from the soil I tore; / once more, persisting, I resolved in mind / with inmost search the causes to explore / and probe the mystery that lurked behind; / dark drops of blood once more come trickling from the rind.

Sondando as causas misteriosas do portento, / procuro de outro arbusto arrancar tenro galho / e da casca também goteja o sangue impuro.

Today we are witnessing an impoverishment: the apparent drying up of resources for all kinds of things that are badly needed. We seem to have no money for housing, for education, or for health and social services. And yet we have a deficit, and we are told by candidates for public office that we must cut the federal budget even more. This impoverishment is a mystery.

Assistimos hoje a um empobrecimento: a aparente escassez de recursos para todo o tipo de coisas que são urgentemente necessárias. Parece que não temos dinheiro para a habitação, para a educação, para a saúde e os serviços sociais. E, no entanto, temos um défice, e os candidatos a cargos públicos dizem-nos que temos de reduzir ainda mais o orçamento federal. Este empobrecimento é um mistério.