Translation of "Prophet" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Prophet" in a sentence and their portuguese translations:

- I am not a prophet.
- I'm not a prophet.

- Eu não sou um profeta.
- Não sou um profeta.

Are you the prophet?

Você é o profeta?

Are you a prophet?

- Você é um profeta?
- És um profeta?

I'm not a prophet.

Não sou um profeta.

- No man is a prophet in his own land.
- No man is a prophet in his own country.

- Ninguém é profeta em sua cidadezinha.
- Ninguém é profeta em sua terra.

I swear by the beard of the prophet.

Eu juro pelas barbas do profeta.

The separatists consider their leader as a prophet.

Os separatistas consideram o seu líder um profeta.

Muslims adhere to the teaching of the prophet Mohammed.

- Os muçulmanos aderem aos ensinamentos do profeta Maomé.
- Os muçulmanos seguem os ensinamentos do profeta Maomé.

The best prophet of the future is the past.

O melhor profeta do futuro é o passado.

Hussein, the grandson of Prophet Mohammad, was martyred in Karbala in the year 680.

Hussein, o neto do profeta Maomé, foi martirizado em Karbala no ano de 680.

Muslims believe only in Allah as the unique God, and in Mohammad as the last prophet.

Os muçulmanos creem apenas em Alá como o único deus e em Maomé como último profeta.

I saw the great prophet with my own eyes. He had eyes like sparkling stars, and a beard like foaming water.

Eu vi o grande profeta com meus próprios olhos. Seus olhos eram qual estrelas cintilantes, e sua barba parecia água cheia de espuma.

Now therefore restore the man his wife, for he is a prophet: and he shall pray for thee, and thou shalt live: but if thou wilt not restore her, know that thou shalt surely die, thou and all that are thine.

Agora, devolve a mulher desse homem. Ele é profeta e intercederá por ti, para que vivas. Mas se não a devolveres, fica sabendo que certamente morrerás, com todos os teus.

When thus the prophet Helenus I hail, / "Troy-born interpreter of Heaven! whose art / the signs of Phoebus' pleasure can impart; / thou know'st the tripod and the Clarian bay, / the stars, the voices of the birds, that dart / on wings with omens laden, speak and say, / (since fate and all the gods foretell a prosperous way / and point to far Italia)."

Vou então consultar o rei-profeta: / “Filho de Troia, intérprete dos deuses, / que sabes transmitir as vontades de Apolo, / que os segredos das trípodes conheces, / que entendes as mensagem dos loureiros / de Clário e podes ler nos astros, no cantar / e no voo das aves os augúrios, / dá-me o teu vaticínio, por favor! / Favoráveis oráculos me indicam / todo o caminho que me cumpre navegar; / persuadiram-me com sua autoridade / todos os deuses a buscar na Itália / terras que me estariam reservadas."