Translation of "Spies" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Spies" in a sentence and their portuguese translations:

They're spies.

- Eles são espiões.
- Elas são espiãs.

The spies poisoned the count.

Os espiões envenenaram o conde.

Scouts and spies must be very observant.

Os agentes secretos e os espiões devem ser muito observadores.

He saith, This is it that I said: You are spies.

José insistiu: Sois mesmo o que vos disse: uns espiões!

But what do you think, are there really many spies among us?

Mas o que você acha: há realmente muitos espiões entre nós?

Spies make it their business to know things that you don't want them to know.

- O trabalho dos espiões é saber coisas que você não quer que eles saibam.
- O trabalho dos espiões é ficar sabendo de coisas que não se quer que eles saibam.

And remembering the dreams, which formerly he had dreamed, he said to them: You are spies. You are come to view the weaker parts of the land.

Lembrou-se José dos sonhos que tinha tido a respeito deles. E lhes falou: Vós sois uns espiões. Para ver os pontos fracos do nosso país é que viestes.

Send one of you to fetch him: and you shall be in prison, till what you have said be proved, whether it be true or false: or else by the health of Pharaoh you are spies.

Mandai um de vós buscar vosso irmão; os demais ficam aqui presos. Assim poderá ser verificado se vossas palavras são verdadeiras ou não. Se não forem, pela vida do faraó, sois mesmo espiões.

And they came to Jacob their father in the land of Canaan, and they told him all things that had befallen them, saying: The lord of the land spoke roughly to us, and took us to be spies of the country.

Ao chegarem à casa de seu pai Jacó, na terra de Canaã, relataram-lhe tudo o que lhes acontecera, dizendo: O homem que manda naquela terra falou-nos rispidamente e nos tomou por espiões.

And he said to us: Hereby shall I know that you are peaceable men: Leave one of your brethren with me, and take ye necessary provision for your houses, and go your ways, and bring your youngest brother to me, that I may know you are not spies: and you may receive this man again, that is kept in prison: and afterwards may have leave to buy what you will.

E nos disse o homem que manda no país: Eu tenho um jeito de descobrir se sois gente honesta. Deixai comigo um de vós e levai mantimentos para vossas famílias, que estão passando fome. Mas trazei-me depois o irmão mais novo. Assim, eu ficarei sabendo que não sois espiões, mas homens honestos. Então soltarei o vosso irmão aqui retido, e podereis circular pelo país.