Translation of "Turkish" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Turkish" in a sentence and their portuguese translations:

- I'm Turkish.
- I am Turkish.

- Eu sou turco.
- Eu sou turca.
- Sou turco.

I'm Turkish.

Eu sou turca.

- I am learning Turkish.
- I'm learning Turkish.

- Estou aprendendo turco.
- Eu estou aprendendo turco.
- Estou estudando turco.
- Eu estou estudando turco.

- I don't speak Turkish.
- I can't speak Turkish.
- I cannot speak Turkish.

Não falo turco.

I learn Turkish.

Aprendo turco.

He is a turkish

Ele é turco

I don't speak Turkish.

- Eu não falo Turco.
- Não falo turco.

Her boyfriend is Turkish.

O namorado dela é turco.

Do you know Turkish?

Você sabe Turco?

Do you speak Turkish?

- Vocês falam turco?
- Você fala turco?

I can't speak Turkish.

- Eu não falo turco.
- Não falo turco.

I cannot speak Turkish.

- Eu não falo turco.
- Não falo turco.

You're Turkish, aren't you?

Você é turco, não é?

Our agenda Turkish Historical Society

nossa agenda Sociedade Histórica Turca

In non-Turkish Muslim societies,

Nas sociedades muçulmanas não turcas,

This is a Turkish tradition.

É uma tradição turca.

Turkish is a difficult language.

O turco é uma língua difícil.

Does the lady speak Turkish?

A senhora fala turco?

Does the gentleman speak Turkish?

- O senhor fala turco?
- O cavalheiro fala turco?

She's got a Turkish boyfriend.

Ela tem um namorado turco.

Turkish is an agglutinating language.

O Turco é uma língua aglutinante.

Tom bought a Turkish rug.

Tom comprou um tapete turco.

- Have you ever eaten Turkish food before?
- Have you ever eaten Turkish food?

Já comeu comida turca antes?

To study and spread Turkish history

Estudar e difundir a história turca

Many Persian words exist in Turkish.

Muitas palavras persas existem em turco.

Can you please correct my Turkish?

Você pode, por favor, corrigir o meu turco?

Have you ever eaten Turkish food?

Você já comeu comida turca?

What does the Turkish Historical Society do?

O que faz a Sociedade Histórica Turca?

You head to the Turkish Historical Society

você vai para a Sociedade Histórica Turca

It is not seen except Turkish Muslims

Não é visto, exceto muçulmanos turcos

You translate it into Turkish, it translates.

Você traduz para o turco, ele traduz.

I speak very good English and Turkish.

Falo inglês e turco muito bem.

How do you say "telephone" in Turkish?

Como se fala "telefone" em turco?

If we don't have a Turkish Historical Society

se não temos uma sociedade histórica turca

Whereas Turkish is one of the oldest races.

enquanto o turco é uma das raças mais antigas.

Turkish Historical Society did not handle this job

A Sociedade Histórica Turca não lidou com este trabalho

Nowadays, it's not the Turkish Republic of Turkey

Hoje em dia, não é a República Turca da Turquia

Because it is very important in Turkish history

porque é muito importante na história turca

You translated the play from Turkish into Arabic.

Você traduziu a peça do turco para o árabe.

Turkish is a very regular and logical language.

O Turco é uma língua muito regular e lógica.

That's why the Turkish Historical Society is so important

É por isso que a Sociedade Histórica Turca é tão importante

Turkish Historical Society, by order of Mustafa Kemal Atatürk

Sociedade Histórica da Turquia, por ordem de Mustafa Kemal Atatürk

To investigate Turkish history with contemporary social science understanding

Investigar a história turca com a compreensão contemporânea das ciências sociais

We make throat sounds that are not in Turkish

Emitimos sons de garganta que não estão em turco

We use western terms that are not in Turkish

Usamos termos ocidentais que não estão em turco

Anyway, let's get back to the Turkish Historical Society.

De qualquer forma, vamos voltar à Sociedade Histórica Turca.

A Turkish journalist visiting the Metropolitan Museum in America

Jornalista turco que visita o Museu Metropolitano na América

Mustafa Kemal Atatürk proclaimed the Turkish Republic in 1923.

Mustafá Kemal proclamou a República Turca em 1923.

In various Turkish restaurants, shishkabob is the main food.

Em vários restaurantes turcos, o shishkebab é o prato principal.

There are many Persian loanwords in the Turkish language.

Muitas palavras persas existem em turco.

That looks more like a Turkish name to me.

Pra mim, está parecendo ser um nome turco.

In the Turkish language, there are many Persian words.

Existem muitas palavras persas na língua turca.

- Mustafa Kemal Atatürk proclaimed the Turkish Republic in 1923.
- Mustafa Kemal Ataturk proclaimed the Turkish Republic in the year of 1923.

Mustafá Kemal proclamou a República Turca em 1923.

Turkish Historical Society has taken on a separate legal personality

A Sociedade Histórica da Turquia assumiu uma personalidade jurídica separada

So, what is the purpose of the Turkish Historical Society?

Então, qual é o objetivo da Sociedade Histórica Turca?

So the president of the Turkish Historical Society has changed

então o presidente da Sociedade Histórica Turca mudou

However, the old Turkish customs continue in more rural areas.

No entanto, os velhos costumes turcos continuam em áreas mais rurais.

Why shouldn't one of those theories be written in Turkish?

Por que uma dessas teorias não deveria ser escrita em turco?

The Turkish embassy in Buenos Aires looks like a prison.

A embaixada da Turquia em Buenos Aires parece uma prisão.

Many Turkish companies are interested in doing business in Algeria.

Muitas empresas turcas estão interessadas em fazer negócios na Argélia.

Hungarian and Turkish are very similar in terms of grammar.

O Húngaro e o Turco são muito semelhantes em termos de gramática.

But as the Turkish nation, we are foreign to these concepts

mas como nação turca, somos estranhos a esses conceitos

What happened to the Turkish youth Atatürk entrusted to the Republic

O que aconteceu aos jovens turcos que Atatürk confiou à República

There's a Turkish student at Magdalena's school. His name is Reşit.

Tem um estudante turco na escola de Magdalena. Se chama Reşit.

Thanks to the Turkish Historical Society, we have started to learn our history.

Graças à Sociedade Histórica Turca, começamos a aprender nossa história.

The main point of this should be shouted is the Turkish Historical Society

o ponto principal disso deve ser gritado é a Sociedade Histórica Turca

Again, it is something that is not used much other than Turkish Muslims.

Novamente, é algo que não é usado muito além dos muçulmanos turcos.

What happened to the Turkish woman now we sacrifice rape, harassment and murder

O que aconteceu com a mulher turca agora sacrificamos estupro, assédio e assassinato

The reason is that Turkish Muslim women are not suitable for these clothes.

A razão é que as mulheres muçulmanas turcas não são adequadas para essas roupas.

Mustafa Kemal is known by many as the father of the Turkish nation.

Mustafá Kemal é conhecido por muitos como o pai da nação turca.

Let's take a look at what the Turkish Historical Society is doing to do them?

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

Turkish is about to become the second most used language in Tatoeba, surpassed only by English.

O Turco está prestes a se tornar a segunda língua mais usada em Tatoeba, apenas superada pelo Inglês.

If you create sentences in Turkish and Estonian on Tatoeba, there's a large chance that you're boracasli.

Se você cria frases em turco e estônio no Tatoeba, há uma grande chance de que você seja boracasli.

In the formation of Turkish words, both the meetings of vowels and of consonants follow harmony principles.

Na formação das palavras turcas, os encontros tanto de vogais quanto de consoantes seguem princípios de harmonia.

Let's first recognize Ayafosya, which has been under Turkish domination and in the territory of Truk since 1453.

Vamos primeiro reconhecer Ayafosya, que está sob domínio turco e no território de Truk desde 1453.

This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909.

Esse asteroide foi visto apenas uma vez ao telescópio, em 1909, por um astrônomo turco.

A Turkish dictator made a law that his subjects, under pain of death, should change to European costume.

Um ditador turco obrigou seu povo, sob pena de morte, a se vestir ao modo europeu.

But, because he was dressed in the Turkish way, the astronomers did not believe he was telling the truth.

Mas, porque ele estava vestido à maneira turca, os astrônomos não acreditaram que ele dizia a verdade.

Shortly thereafter, a Turkish dictator decided that all his people must dress in the European way. Anyone who disobeyed would be put to death. Then the Turk spoke to astronomers about his discovery again. And this time they all believed he was telling the truth.

Pouco tempo depois, um ditador turco decidiu que todo o seu povo devia obrigatoriamente trajar-se à maneira europeia. Quem desobedecesse seria condenado à morte. Então o turco voltou a falar de sua descoberta aos astrônomos. E desta vez todos eles acreditaram que ele estava dizendo a verdade.