Translation of "Combine" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Combine" in a sentence and their russian translations:

To combine them with growth factors,

чтобы объединить их с факторами роста

You should combine theory with practice.

Вам следует сочетать теорию с практикой.

Hydrogen and oxygen combine to form water.

Водород и кислород объединяются, чтобы создать воду.

You combine both of those, link back

вы объединяете оба из них, ссылайтесь назад

Combine the content, make it more thorough,

Объедините содержимое, сделать его более тщательным,

combine them all, and I eventually will,

объединить их все, и я в конце концов будет,

And they combine these measurements with complex computer models

Замеры обрабатываются сложными компьютерными программами,

If you combine Portuguese and Spanish and other languages

Если вы объедините португальский и Испанский и другие языки

What that means is I combine my loves of math -

Я сочетаю свою любовь к математике,

Individual atoms can combine with other atoms to form molecules.

Одиночные атомы могут соединяться друг с другом и образовывать молекулы.

So when you combine them both at least you're focusing

Поэтому, когда вы их объединяете по крайней мере, вы фокусируетесь

It's a quantity game, but you combine the social strategy

Это количественная игра, но вы объединить социальную стратегию

And what they found is that, even when you combine solar and wind,

Они обнаружили, что даже при комбинировании солнца и ветра

We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so.

Иногда мы сочетаем автомобильные поездки с поеданием любимой лапши-рамэн.

"It's war," said the Grim Reaper and put his scythe aside to get onto the combine harvester.

«Всё, война», — сказала Смерть, пристроила в углу косу и залезла в комбайн.

- It's hard to combine study and work.
- It's hard to balance study with work.
- It's hard to reconcile study with work.

Трудно совмещать учёбу и работу.

From a translation I demand that it combine fidelity with sonority, and that it incorporate the genius of the language that it is written in, and not that of the original language. A good translator, therefore, needs to be intimately acquainted with the philology of a language pair.

От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.