Translation of "Endowed" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Endowed" in a sentence and their russian translations:

She is endowed with beauty.

Она наделена красотой.

He is endowed with many talents.

Природа одарила его множеством талантов.

The pianist is endowed with extraordinary talent.

Пианистка наделена необыкновенным талантом.

She is endowed with a special talent.

Она наделена особым талантом.

Nature endowed her with wit and beauty.

- Природа наградила её умом и красотой.
- Природа одарила её остроумием и красотой.
- Природа наделила её умом и красотой.

Mary confessed that she prefers well-endowed men.

Мэри призналась, что предпочитает мужчин с большим достоинством.

His daughter was endowed with beauty and grace.

Его дочь была наделена красотой и изяществом.

- He is endowed with many talents.
- He has many talents.

Он наделён множеством талантов.

The ancient heroes, as we now know them, were all endowed with many virtues.

Все древние герои, какими мы их сейчас знаем, были наделены многими добродетелями.

He is a man of good birth and excellent education, endowed by nature with a phenomenal mathematical faculty.

Он – человек с хорошим происхождением и прекрасным образованием, от природы одарённый потрясающими способностями к математике.

All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

- All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and must behave one another in the spirit of brotherhood.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.

Мы считаем за очевидные истины, что все люди сотворены равными, что им даны их Творцом некоторые неотъемлемые права, в числе которых находятся — жизнь, свобода и право на счастье.