Translation of "Wept" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Wept" in a sentence and their russian translations:

Tom wept.

Том плакал.

Jesus wept.

Иисус плакал.

She wept bitterly.

Она горько плакала.

He wept bitterly.

Он горько плакал.

Mary wept inconsolably.

- Мэри безутешно плакала.
- Мэри безутешно рыдала.

- She wept like anything.
- She wept bitterly.
- She cried bitterly.

Она горько плакала.

Tom wept in silence.

Том бесшумно плакал.

She wept all the night.

Я проплакал всю ночь.

She wept the entire night.

Она плакала всю ночь.

She wept over her son's death.

Она оплакивала смерть своего сына.

- She wept bitterly.
- She cried bitterly.

Она горько плакала.

He wept over his daughter's death.

Он оплакивал смерть дочери.

- I was crying.
- I cried.
- I wept.

- Я плакал.
- Я плакала.

She wept when she heard the terrible news.

Услышав страшную новость, она заплакала.

I sat before the mirror and wept bitterly.

Я сидел перед зеркалом и плакал навзрыд.

- She cried throughout the night.
- She wept all the night.
- She wept the entire night.
- She cried all night.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

But she wasn't thinking of anything and just wept.

Но она ни о чём не думала и только плакала.

- She wept the entire night.
- She cried all night.

Она рыдала всю ночь.

He neither spoke nor wept, but went out in silence.

Он не говорил и не плакал, а молча вышел.

- She wept reading the letter.
- She cried as she read the letter.

- Она плакала, читая письмо.
- Он плакал, читая письмо.

Napoleon left the army to return to  Paris without him, he wept openly.

Наполеон покинул армию, чтобы вернуться в Париж без него, он открыто плакал.

wept at news of his death. “What  a loss for France, and for me”.

плакал , узнав о его смерти. «Какая потеря для Франции и для меня».

- She wept reading the letter.
- She cried as she read the letter.
- She cried reading the letter.

Она плакала, когда читала письмо.

The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.

Молодой человек, который ни разу не плакал, — дикарь, а старик, который не смеётся, — глупец.

Little Vasilissa grieved greatly for her mother, and her sorrow was so deep that when the dark night came, she lay in her bed and wept and did not sleep.

Маленькая Василиса сильно горевала по своей матушке, и печаль её была столь глубока, что когда пришла тёмная ночь, она лежала в постели, плакала и не могла уснуть.

Then Benjamin saw that she was his sister, and said, "I am Benjamin, thy youngest brother." And she began to weep for joy, and Benjamin wept also, and they kissed and embraced each other with the greatest love.

Тогда Вениамин увидел, что она - его сестра и сказал: "Я Вениамин, младший из твоих братьев". И она зарыдала от радости, и Вениамин тоже, и они целовались и обнимались с величайшей любовью.