Translation of "Boredom" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Boredom" in a sentence and their spanish translations:

One of those was boredom. Incredible, intense boredom.

Una de ellas fue el aburrimiento. Un increíble, intenso aburrimiento.

But rediscover boredom, just for a few minutes.

Pero redescubran el aburrimiento aunque solo sea unos minutos.

- Tom is not able to easily distinguish between boredom and hunger.
- Tom isn't able to easily distinguish between boredom and hunger.

Tom no distingue con facilidad el aburrimiento del hambre.

Boredom is awesome if you do something good with it,

El aburrimiento es genial si haces algo bueno con él,

Moreover he could give these answers publicly without any embarrassment and boredom.

Además, podía dar estas respuestas públicamente sin ningún tipo de vergüenza y aburrimiento.

I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.

Combatí el aburrimiento durante mi largo viaje leyendo novelas de misterio.

Boredom, routine, and lack of curiosity are the greatest enemies of our brain.

El aburrimiento, el acostumbramiento y la falta de curiosidad son grandes enemigos de nuestro cerebro.

The boredom, routine and lack of curiosity are the major enemies of our brain.

El aburrimiento, la rutina y la falta de curiosidad son los mayores enemigos de nuestro cerebro.

It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.

El aburrimiento era lo que Aldous Huxley consideraba como una de las condiciones humanas más peligrosas.

Herzl waited in the dimly lit room. At times he would fidget restlessly in boredom.

Herzl esperó en la habitación débilmente iluminada. A veces se movía nerviosamente con inquietud aburrido.

Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.

El aburrimiento es sentir que todo es una pérdida de tiempo; la serenidad sentir que nada lo es.

Three hours later, the King was loitering around the castle, looking for something to busy himself with. "Fuck, I'm so bored," he grumbled in exasperation. "The kids are at school. Gwo's at work. Impa's at the hospital. Ganon—" Suddenly the King heard an incomprehensible cry and turned around to see Fari rush past him. "Damn, Fari, what was that?!" "Piss off, Your Majesty!" Fari yelled at the top of his lungs. "My... PMSing as usual, I see," the King continued to mutter dejectedly. "Shit, I'm so fucking bored. Nothing good on TV. Nothing good online. Nothing good to eat." As he was about to leave the dining hall, his eyes were drawn to a cinnamon jar standing lonely on the table. A spoon of cinnamon was placed conveniently next to it. In a saner state the King may have been reasonably suspicious about it, but now he was so exhausted from boredom that any opportunity to relieve it for a minute felt like a blessing. "I wonder what ground cinnamon tastes like," said he nonchalantly and put the spoon in his mouth.

Tres horas después, el rey estaba merodeando por el castillo, en busca de algo con qué entretenerse. "Puta madre, estoy tan aburrido", se quejó con exasperación. "Los niños están en la escuela. Gwo está chambeando. Impa está en el hospital. Ganon—" De repente, el rey oyó un grito incomprensible, se dio la vuelta y vio a Fari pasarle a un lado de prisa. "Maldita sea, Fari, ¡¿qué fue eso?!" "¡Vete a la verga, Su Majestad!" Fari gritó a todo pulmón. "Vaya ... veo que andas con síndrome premenstrual como de costumbre," siguió murmurando desanimado el Rey. "Chingado, estoy bien pinche aburrido. No hay nada bueno en la tele. Nada bueno en línea. Nada bueno qué comer." A punto de salir del comedor, sus ojos fueron atraídos por una única jarra de canela sobre la mesa. Había una cucharada de canela convenientemente a un lado. En un estado más racional, el Rey habría sido razonablemente sospechoso de ello, pero ahora se encontraba tan agotado del aburrimiento que cualquier oportunidad de aliviarse de ello por un minuto se sentiría como una bendición. "Me pregunto a qué sabe la canela molida," dijo con indiferencia y se metió la cuchara en la boca.