Translation of "Cunning" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Cunning" in a sentence and their spanish translations:

- She is very cunning.
- She's very cunning.

Ella es muy astuta.

Those cunning bastards!

¡Estos astutos bastardos!

He's cunning and manipulative.

Él es astuto y manipulador.

She's a cunning linguist.

Ella es una sagaz lingüista.

Tom is very cunning.

Tom es muy astuto.

That man is one cunning devil!

Ese hombre es un taimado diablo.

- She is very bright.
- She's very cunning.

- Ella es una persona muy alegre.
- Ella es muy astuta.

But the cunning Carthaginian general had a plan…

Pero el astuto general cartaginés tenía un plan…

I see Tom as cunning rather than clever.

Veo a Tom más bien como astuto que como inteligente.

Weasels have a reputation for being elusive and cunning.

Las comadrejas tienen reputación de ser evasivas y astutas.

That's just how cunning North Korea (and China) is.

Así es la astucia de Corea del Norte (y China).

Sami devised a cunning plan to cover his tracks.

Sami se ideó un plan astuto para cubrir sus rastros.

People say that the fox is more cunning than other animals.

La gente dice que el zorro es más astuto que otros animales.

It is said that the fox is more cunning than any other animal.

Se dice que el zorro es más astuto que ningún otro animal.

He had faith in his cunning, and was certain he'd find the bird.

Él tenía fe en su astucia, y estaba seguro que encontraría al ave.

He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician.

El quiere hacer creer que es un práctico hombre de estado, pero en realidad es un político astuto.

"The Parisian police," he said, "are exceedingly able in their way. They are persevering, ingenious, cunning, and thoroughly versed in the knowledge which their duties seem chiefly to demand."

"La policía parisina," él dijo, "son excesivamente buenos en su labor. Son perseverantes, ingeniosos, astutos y exhaustivamente versados en el conocimiento, más allá de lo que sus deberes parecen exigirles."

The match would have been lost if Judit, with great skill and cunning, had not forced Ferenc to accept the sacrifice of her queen, after which the situation of stalemate "by drowning" occurred.

El partido se habría perdido si Judit, con gran habilidad y astucia, no hubiera obligado a Ferenc a aceptar el sacrificio de su dama, tras lo cual se produjo la situación de tablas "por ahogamiento".