Translation of "Olipa" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Olipa" in a sentence and their turkish translations:

Olipa lähellä.

Ucu ucunaydı!

Olipa kivaa.

Hoş vakitti.

Olipa täpärä tilanne.

Ucu ucunaydı!

Olipa kerran puunpala.

Bir zamanlar bir tahta parçası vardı.

Olipa kerran kaunis prinsessa.

Bir zamanlar güzel bir prenses varmış.

Olipa kerran julma kuningas.

Bir zamanlar, bir zalim kral yaşarmış.

Olipa kerran ilkeä kuningas Englannissa.

Bir zamanlar İngiltere'de çok kötü bir kral yaşarmış.

Olipa kerran vanha mies kylässään.

Bir zamanlar, Bu köyde yaşlı bir adam varmış.

”Olipa kummallinen uni.” ”Mitä tapahtui?”

"Bu tuhaf bir rüyaydı." "Ne oldu?"

Olipa kerran kana, jolla oli näkkileipä.

Bir zamanlar bir tavuk vardı, onun bir gözlemesi vardı.

Olipa kerran pieni sievä talo kaukana maaseudulla.

Bir zamanlar köyün çıkışında küçük güzel bir ev varmış.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kolme tytärtä.

- Bir zamanlar üç kızı olan bir kral yaşıyordu.
- Bir zamanlar üç kızı olan bir kral vardı.

Olipa kerran köyhä mies ja rikas nainen.

Bir zamanlar yoksul bir adam ve zengin bir kadın vardı.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kaunis tytär.

Bir zamanlar güzel bir kızı olan bir kral vardı.

Sadut alkavat aina samalla tavalla: ”olipa kerran”.

Peri masalları hep aynı başlar: bir zamanlar.

Olipa kerran kissa, jonka nimi oli Tango.

Bir zamanlar, Tango adında bir kedi varmış.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kolme kaunista tytärtä.

Bir zamanlar üç güzel kızı olan bir kral vardı.

Olipa kerran köyhä mylläri, jolla oli kaunis tytär.

Bir zamanlar fakir olan ama güzel bir kızı olan bir değirmenci vardı.

- LOL.
- Hah.
- Hah hah.
- Heh.
- Heh heh.
- Olipa hauskaa.

- Puhahahaha.
- Zaaa.

Olipa kerran keisari, suuri valloittaja, joka hallitsi useampia maita, kuin kukaan muu.

Bir zamanlar büyük bir fatih olan bir imparator yaşardı ve dünyadaki herhangi birinden daha fazla ülkede hüküm sürdü.

- Sadut alkavat yleensä ”olipa kerran kauan kauan sitten...” ja loppuvat ”...ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun saakka”.
- Sadut alkavat yleensä ”olipa kerran...” ja loppuvat ”...ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun saakka”.

Peri masalları genellikle "bir zamanlar" ile başlar ve "sonsuza kadar mutlu yaşadılar" ile biter.

Olipa kerran mies ja hänen vaimonsa. Heillä ei ollut kotia ja he asuivat pelloilla ja nukkuivat puiden juurella.

Vaktiyle bir adam ve karısı vardı. İçinde oturacak evleri yoktu. Tarlalarda yaşıyorlardı ve bir ağacın dibinde uyuyorlardı.